粉丝40.7万获赞119.8万

很多人看到国外这样的交通标识,可能会感到蒙圈,有这样的,这样的这样的,还有这样的,还有印在马路上的。那么这个拍琴到底是啥意思呢? 看起来似乎不太像英语,倒挺像中文拼音的,然而拍琴跟中文一点关系没有。这里的派的指的是 pds 尊严, pds 尊严, pds 尊严就是行人的意思啊,比如咱们国内的步行街就可以叫 pds 出音, 而这个型呢,就是 clus 形的意思,就是穿过的意思,因为 clus 的十字嘛,而 x 你看也是十字的意思,对吧,而且他们的发音很相似啊, 所以呢, gurce 就可简写为行了。总而言之,这个拍琴合在一起就是特登 sgengruse, 人行横道的意思。其实咱们看到拍行感到很蒙圈,就跟老外看到这个牌子的感觉是一样的。所以啊,最地道的语言不在课本上,永远在民间。来觉得讲知识的点个赞!


看这个英文交通标识啊,乍一看还以为是汉语拼音呢,西英行,但实际上这是英文单词 cross 的简写。英文单词 cross 的意思就是十字路口交叉路口, 也就是英文字母 x 的形状。于是啊,英美国家就把 crushing 这个单词简写为 x i n g。 那行人过街路口呢?路标就是这样的, pad crossing, pedestrian crossing。 那学校门口的十字路口呢?路标就是 school crossing。 好,你学会了吗?我是张江老师,是把你学得更好,考得更高,记得点赞关注!

美国路牌上的行是个啥意思?同志们,有一个图片真的让我很困扰, what's wrong? 这个地儿我知道是路的意思,可是他这个行是什么意思?行,我还看过松鼠行,熊行,还各种动物行。 that means crossing x means cross so it's just animal crossing。

这是一枚环球影城的路标,你们知道是什么意思吗?这是行人通过的意思,这个词是行人的简写 pedestrian, 可是下面的这个长得像拼音似的东西是谁的缩写吗?他怎么读呢? 是念人行道的行吗?是中西合璧吗?还是念 x in? x in? 要说这个像拼音一样的词,我们还要从 x 看起, x 看起来像不像一个动作,就像这个样子, 这个就是双臂交叉在胸前的一个动作,通过这个动作呢,给 x 赋予了一个意思,就是交叉,交叉在英文里面的词叫 cross, 这个词呢,又有通过穿过的意思, crossing 本来就有通道啊,十字路口什么的意思。然后呢,我们把前面的 cross 替换什 x, 这不就是变成了那个长得像拼音是一样的东西了吗?对吧?所以呢,这个词就是 pedestrian crossing 的缩写了,也就是人行通道,它可以是斑马线,也可以是别的什么东西。反正呢,就是提醒车辆要注意行人的意思 啊。字可以这么写,但是读我们要读全称的 pedestrian crossing。 如果你下次在网上看到这些标志,他们真的不是搞笑的,他们就类似路出没注意,狐狸出没注意,就是这样,嗯, you get it。