哈哈哈哈哈。
粉丝1.3万获赞9.8万







有一种颜色用英语居然翻译不出来。青,怎么翻译呢?千里江山土里面的青,是穿山越海的 bluish mountain color。 少女的青丝,不是绿头发的意思,是黑头发的意思。江南的血清断又优雅的像一抹紫。 青梅竹马的意思是 innocent first love。 青眼相加的意思是 i like you。 名垂青史的意思,又是在历史上留下你的痕。 i'm joan may i'm from the us i was born in china and stayed here until i was six years old, so my parents gave me a chinese name meaning china in america。 其实我学习中文有很多年了,因为我父母觉得中文很重要,那最大的改变就是思维方式被打开了。中文的含蓄啊,意向啊 啊,逻辑结构啊,都是让我的世界观啊,会变得更细腻,还有更立体。我发现自己能够在语言和文化之间做一个解释者啊,就想把这样的理念带回美国。此心安处是无相。 我觉得这句话他告诉我家,他不是一个地理位置,而是一种心态,当你在某一个地方被感受到,理解,被接纳,那就是香。 嗯,在西方呢,也有类似的表达。 home is where the heart is。 在中国啊,我第一次真正的感受到这种心境,就是在我跟着我的中国朋友一起回到了他的家乡,在江南。 这个时候我跟他一起生活,去了解他的家庭,还有这种氛围。江南的节奏,我觉得我不是在异乡,而是在我的生活里。