粉丝245获赞1449

大家知道这个小写的片甲名 k 其实在日语当中大多数时候并不读作 k 吗?它在表示地名的时候通常是读作嘎,比如说 egaya 或者 azagaya, 它在接数量词的时候通常又读作 car, 比如说 egogis 或者 nicosho。 那这是为什么呢?首先在定名当中,他是充当一个嘎的简化,在古日语当中表示所属关系的助词,嘎是经常会出现在定名当中的,他就有点像现在我们学的诺的那个意思,表示一种所属关系,表示得或者知这一类的意思。 像比如说奇嘎塞这个地名,他其实就等于奇诺塞,就是千条溪流这样的一个意思,那像卡莫嘎达 k 他就是指的卡莫诺特就是压压山。 然后他在数量名词当中又读作咖,是因为汉字个在日语当中的音读就读作咖,他就沿用了这个读音,他其实就是个的简写, 你看我们简体汉字当中各的写法是不是也跟他特别相近?所以他在街巷所调乐这样的单位的时候,通常就读作咖,就像比如说 excel 就是指的一个地方,或者你个格子就是指的两个月。 那最后既然他是个的简写,那他其实也是可以读作括的,只是说日常现在用括这个读法写成 k 这样的形状已经很少了。 那到这里我们就应该知道了,这个小 k 在日语当中,他大多数时候其实并不是假名,而是一个简略符号。那最后我再来一个顺口溜,帮助大家记一下他的读音,地名的量词卡读错,小心变 bug, 赶紧点赞,不做日语小傻瓜!

