粉丝2.3万获赞9.5万


别再被嫁鸡随机骗了,你以为嫁鸡随鸡嫁狗随狗是劝女人认命?大错特错。这句话的原版是嫁起随起,嫁守随守起是乞丐,守是老头,意思是女子嫁人,哪怕对方是乞丐或者是老翁,也要安分过日子。 核心是强调从一而终的态度,而非真的嫁给畜生。后来在口口相传中,骑手被谐音传成了鸡狗,意思直接跑偏,还被贴上了封建造物的标签。 明明是古人对婚姻坚守的劝诫,却因讹传承了束缚女性的枷锁,这反差感是不是颠覆了你多年的认知?



常常问很多人说,为什么我们中国的女人老说他嫁鸡随鸡,嫁狗随狗。我倒问各位,嫁鸡随鸡,嫁狗随狗。这句话是男人讲出来还是女人讲出来? 绝对不是男人讲的。因为男人没有那么笨,把自己家的鸡,把自己家的狗。如果男人说一定是嫁龙随龙,嫁狮子归狮子。哎,那就真是男人讲的, 那根本就是女人讲话。女人一方面讲他,一方面扁他。嫁这个鸡随着个鸡,嫁个狗随着这个狗, 那是女人很高明的地方。我研究几十年,我告诉你,你跟着 中国古代的妇女是绝对有智慧的。你看我爸爸跟我妈妈就好了, 一只老鼠跑进来了,我妈妈什么都不做,只做一个动作啊,他什么事都没有,哈哈哈,我爸爸就去抓的,哈哈哈,我那时候很小,我就问我爸爸说爸爸你不怕老鼠?他说我也怕,我说你 他怎么你去抓呢?他说妈妈比我更胖,哈哈哈,我现在才知道我爸爸自己在骗自己。哈哈哈, 这谁厉害?现在不是现在要平等,最后你抓一只,我抓一只,抓的大家都累死了,好好去想一想,没有这个必要。

俗话说,俗话说,可有些俗话你说对了吗?中文说话喜欢用点俗语,可有些俗语你肯定说错了,你要不信,咱接下来就盘一盘被你深深误解的五大俗语。 头一条,嫁鸡随鸡,嫁狗随狗。这话你肯定说过吧?其实人家原词是嫁起随起,嫁手随手。就是过去封建时代的女性对自身没有支配的权利,嫁给乞丐,嫁给老头,都得跟人过一辈子。 我说呢,封建时代那妇女再也不能掌握自己的命运,也不能嫁给一个小动物吧。第二条,舍不得孩子套不着狼。这话你也常说吧,其实人 你是舍不得鞋子套不着狼,那古代汉语鞋子独还,现在你个湖南湖北四川西北一带对这个鞋这个读音还是海 人。这话的意思是,你要想逮到狼,你得不怕走路,不怕费邪。我说呢,为逮一狼,把孩子给舍了,卖了孩子买猴玩呢。第三条,三个臭皮匠顶着诸葛亮 人这个皮匠啊,不是那个皮字,是皮匠,是这两个字就是副匠的意思。 园艺说什么呢?就是三个不怎么样的副将,吉思广义,共同努力,也能定一个诸葛亮。人是这意思,我说呢,你说这诸葛亮好好的,你跟那冯破 别的叫什么劲呢?第四条,无毒不丈夫。这你没说过也听过吧, 人家是无度不丈夫,还有个对联呢,量小非君子,无度不丈夫就说这大丈夫,你得心胸开阔,你得有格局。我说呢,咱老祖宗不能留下这么负面的价值观吧。第五条,无奸不商。 其实原话是无奸不成商,那个奸字是冒尖的那个奸字。过去卖米,盛满了再往这上边再舀一点,让那米成尖。哎,那意思是你不敦厚成这样,你做不了商人。 我说呢,现在这无奸不商的意思就是让你不玩点奸诈的,还做不了个商人了。其实好像有点道理,你还知道哪些被误解的俗语,咱们评论区见。