粉丝567获赞1.7万

如果没有你,这一切还有什么意义? 我受够你了, 你走吧。是我在,是我在,是我。 你现在开心了吧?你这个冷漠无情的人,我永远都不会原谅你永远都不会滚。 滚啊, 我听到你的祈求了,但是我无法帮你。身为神明,我不可打破世间规则。 oh my god, oh my god! come on! oh my god, oh my。 我 有画面传给你,你看手机。 哇哇,好肉麻啊。喂,你干嘛?大家都看到了。

一分钟教你学会翻译,不可能,现在教你喽。你是一个长头发大眼睛的漂亮女人,而且你还是个手脚麻利的家庭主妇。哎,我讲不出来,就是一二三 b, 一 二三就是你是谁?这里头有两个一二三 b, 第一个是你是个长头发大眼睛的漂亮女人。 好,问一下你第一句,你是谁? i'm woman, 你 是女人吗? you are a woman。 把漂亮加上去, beautiful, you are a beautiful woman, 然后还差什么? 长头发,长头发,大眼睛,是不是你的外在特点?是把你的外在特点补在原句身上,用哪一个词? with? 用 with, 你 看这聪明着呢吗?长遮大眼睛,戴遮眼镜,长遮头发,戴遮,全都是 with。 长头发会说吗? long hair 大 眼睛会说吗? big eyes。 结束了啊。第一句, you are a beautiful woman with big eyes and long hair。 这不就第一句吗?嗯,好。第二句,你还是个手脚麻利的家庭主妇呢。这个太复杂了,不会还是一二三啊,你是谁啊? i'm a woman。 家庭主妇嘛?家庭主妇,家里的老婆嘛? housewife, i am a housewife, 对 不对?对,手脚麻利。你用手干活还是用脚干活?手手麻利指的是手什么? 灵活?手聪明,手灵活手快,对不对? smart hand 怎么不对呢? smart hands 或者是 quick hands 都可以吧? 手是不还是外在特征?是用什么用?你刚才加 with, 现在怎么不加了呢?它这么多个 with, 那 怎么不行呢?是不行,你第一个句子说完了,中间加一个 and 是 不是两个句子点上?嗯,然后 and you are a housewife with quick hands。 带着长着快快的手。你是个手脚麻利的家庭主妇,你明白了没有?来,我们合起来说一下, you are a pretty woman, beautiful woman with long hair and big eyes and you are a housewife with quick hands。 对 啊哦,我看见你的小眼睛里迸射出那种不可能的光芒。 怎么?一辈子不会的东西,有没有那点感觉?有说,妈呀,要是原来会这样的,你高大考还至于上不了什么好大学吗?那可不吗,哈哈哈,就英语差。哈哈哈,就这么简单。 你说中国是一个历史悠久的国家,但是啊,中国拥有非常多的先进科技,照样能翻译出来。

什么青色是唯一无法翻译成外语的颜色?因为青色既不是 green, 也不是 blue。 青色一直是中国人精神世界的底色,寓意着一切事物最美好的状态。比如最好的年纪叫青年,最纯真的关系叫青梅竹马,最直白的欣赏叫青眼相加。最顺利的仕途叫平步青云,最伟大的事迹叫名垂青 史,最高超的记忆叫炉火纯青,最清正廉洁的官叫清天大老爷。最好的烟是祖坟冒的青烟。最好的楼叫青那个啥来着?对了,叫山外青山楼外楼。



