粉丝8.8万获赞111.1万


清晨,女仆却发现自己在男主人的床上,他猛然想起昨晚的意乱情迷,挣扎着起身要去工作。男主人却温柔开口, i took what happened last night with the utmost seriousness, i was not caught up i love you sophie, hello 小 韩又来了,我们最最爱的布里奇顿最新遗迹来了,跟着我赶快进入剧情!在苏菲心中,他们是两个世界的人,身为女仆的他还是吻上了他。 苏菲小心翼翼的在日历上圈下了他们在一起的日子。眼看着还有八天他就要离开布里奇顿家,心中满是不舍。谁知潘武德夫人竟带着两个女儿登门拜访。 苏菲看见他们立刻转身避开,可潘武德夫人却直接开口要布里奇顿夫人交出,苏菲声称要将她交给法官,因为她的钻石鞋夹被苏菲偷走了。布里奇顿夫人并未理会,礼貌送客。苏菲却主动坦白,鞋夹是我拿走的。 well, i did not steal them exactly, but i took them in seven years she never once paid me a wage, i thought i had no choice when she kicked me out for what it is worth they turned out not to be diamonds at all, but cheap, but that was all i took i promise i believe this。 布里奇顿夫人将介绍信递给苏菲,他知道潘武德夫人来者不善,何况对方现在就住在隔壁,对苏菲充满了恶意,或许去别处谋职才是对苏菲更好的保护。苏菲答应一周后便会离开布里奇顿府。得知弟弟本和一个女仆在一起,哥哥安德尼立声劝他 have the good sense to end it as i did my dalliance no you are right it is not the same, it is not a dalliance well, that is even worse and if you think i had not convinced myself that mine was also something more, you're not being rational, i do not know my mind and i'm not capable of difficulty。 就 这样,本和哥哥不欢而散。 这天,一个奇怪的客人来访,他嫁给了潘武德家族的新继承人,摇身一变成了潘武德庄园的新女主人。他傲慢虚荣,一心只想出风头。而这一次,他低声下气的恳求佩内洛普能在专栏里美化自己,重新让他在社交圈立足。 他还带来一份礼物,希望佩内洛普能考虑原谅他的请求。本为苏菲准备了一个惊喜,彻底认清心意的他早已开始规划两人的未来,买下一间乡间小屋,带苏菲逃离伦敦社交圈的纷扰,一人耳目,过只属于他们的安稳日子。 what about society yi, i know you pretend to hate all that's conventional, but you relish a party and your family i will travel back and forth i know as you deserve, but is it not better than not being together at all。 见苏菲依旧迟疑,本眼神坚定,字字铿锵。他说,世俗礼教让我们变得渺小,男女皆是如此,但我们不该任由世俗礼教来规定一个人该如何生活,或者该爱谁。我回尽我的能力关爱你。 苏菲终于开口, you have said you would never marry, but what if a life in secret weighs on you i refuse to put myself or god forbid a child at risk of being abandoned left begging for scraps do you truly believe that i would do that to you or to a child that i'm some heartless mercurial rogue how could you possibly because i am legitimate my mother。 这句话是苏菲藏在心底最深的秘密,可本毫不在意。他告诉苏菲,即便不结婚,未来有了孩子也会被他们加倍的爱包围。至于家族的反对,他承诺会独自解决。苏菲凝视着两人未来小家的蓝图,满心酸涩, 却始终没有勇气告诉本,他马上就要离开了。另一边,为了重登社交之巅,潘武德夫人举办了一场极尽奢华的舞会,宴请了伦敦所有贵族。整个会场被粉色包裹,鲜花座椅,甚至连香槟都是清一色的粉。 就在潘武德夫人准备登台致辞时,几名蒲从突然走进来,给每位宾客递上了一份小报。头版的字句震撼了所有人, 于我笔下的每一个人,我都深感抱歉。这是佩内洛普的封笔宣言,那些曾靠着八卦打发时光的贵族小姐,此刻仿佛被抽走了魂魄,他们再也听不到关于裙边眼神或是秘密婚约的留言了。 佩内洛普终于明白,他笔下的文字曾是对抗孤独的武器,如今却成了困住所有人的枷锁。他写尽了贵族的虚荣与不堪,可当摘下面具,那些被他关照过的人却像躲避瘟疫一样远离他。他曾以为这份小报是窥探上流社会的望远镜,直到此刻才懂,他不过是女王观察世界的一扇窗, 一扇框住了所有光鲜与龌龊无人能逃脱的窗。现在,他亲手关上了这扇窗,伦敦的八卦从此沉默。回到家本却又被哥哥指责必须和女仆断绝关系。在外人看来,他们身份悬殊就是个巨大的笑话,可本说他并未打算结婚。 what about when you decide you want a family i know you're one one one day and you cannot do that with her can i not no not in the way that you would like i understand you may have convinced yourself that she is reason enough to risk everything, but think if you ever have a family what the reality of life would be like for those children they'll never be able to join our family not truly they'll be shunned by society cast out i could not live with myself if i looked into edmund's eyes knowing i had brought him into this world under those conditions。 哥哥此刻下了最后通牒,再不听话就断绝他所有的经济来源,而这一切都被门外苏菲听到,他最担心的事情终究还是发生了。他早该知道,身份的鸿沟从来都无法逾越。 本的深情是真的,可他的贵族身份、家族声誉,还有哥哥口中那些无法回避的现实也是真的。他是私生女,是连工资都拿不到的女仆,而本是高高在上的布里奇顿少爷, 他们之间的距离从来都不是一句我爱你就能抹平的。他知道自己不能再犹豫了,不能再贪恋本给的温暖,不能再让他因为自己陷入两难的境地。那份藏在心底的不舍,那份对未来小家的憧憬,终究只能变成一场泡影。第二天,他告诉本自己要离开这里, 本承诺可以继续照顾他,为他租一个公寓。苏菲看着他泛红的眼眶,看着他卑微的疼痛几乎要将他吞食。 他多想点头,多想留在他身边,多想奔赴他们曾经憧憬的乡间小屋,可安东尼的话、自己的身世、世俗的偏见,像一张无形的网,将他牢牢困住,让他连奔赴爱情的勇气都没有。这一次,苏菲下定决心要离开,不是因为不爱,而是因为太爱,他必须放手。 另一边,弗朗希斯卡与丈夫约翰猜斯特林的关系逐渐缓和,她甚至开始期待怀孕。那天中午,约翰因头痛卧床休息,弗朗希斯卡半晚回到房间时,却发现她已在睡梦中离世。 这集故事围绕布里奇顿家族赐子本与女仆苏菲的禁忌爱恋同时交织,两条副线配内洛普的自我觉醒与风比, 这集对爱情的解读,打破了圆满结局的浪漫幻想,传递出爱不是占有,而是成全的深层含义。本尼迪克特的深情体现在,他愿意放弃上流社会的规则,规划属于两人的未来, 不在乎苏菲的身世与身份。而苏菲的深情体现在他的放手。他深知自己的存在会让本陷入两难,会毁掉他的家族声誉, 是选择独自离开,将爱意藏在心底。这种因为太爱所以放手的抉择,比轰轰烈烈的相守更动人,也更真实,让我们看到爱情不仅有甜蜜与憧憬,更有责任与牺牲。另外,佩内洛普的这条线是本级的觉醒线, 他曾靠着八卦小报对抗孤独,掌控着上流社会的流言,以为自己是规则的掌控者,却渐渐发现自己早已被这份权力困住。他写尽别人的虚荣与不堪,却也被自己的文字孤立,成为众人躲避的对象, 直到他写下封笔宣言,才真正挣脱了枷锁。而最后弗朗希斯卡丈夫的突然死亡也让这集戛然而止。我是小韩,下集马上回来。


i can hey you pardon me my lord i never got your name i was wondering if we'd meet again seeing my discern if my wit is acceptable my man is gentile you are eavesdropping it was hardly an effort as you are proclaiming your many requirements for a wife loud enough for the entire party to hear you take issue with my requirements i take issue with any man who views women merely as chattels and breeding stars none of that was meant for you by count bridgeton yes when you manage to find this paragon of virtue whatever makes you think she will accept your suit are the young ladies of london truly so easily won by a pleasing smile and absolutely nothing more so you find my smile pleasing i find your opinion of yourself entirely too high your character is as sufficient as your hallsmanship i shall bid you good night。