刚刚看完阿玛的情书,可以说是非常之好看。感觉像可以说是近近几年来最佳的一个华语电影吧。 呃,我是因为看他豆瓣九点零才去看的。我对这部剧本来就没什么印象啊。我对他的初印象就是感觉就是一个地方,小故事,小方言,小故事这种,但没想到他的一个 整体的故事线,包括人物的性格塑造,包括人物的每个人物的一些坚守和人品性格,都非常的让我钦佩, 就是感觉很有那种旧时代中华传统美德的坚守的那种。嗯,就是道义啊,坚守啊这种, 我觉得在这个电影里面体现的淋漓尽致。其实像这种潮汕这种小地方的一些方言我都是非常喜欢的,像粤语啊,客家话这种。但我觉得唯一遗憾的就是我不小心买了国语二 d 的, 没有买潮汕方言原版的。呃。手机上或者电脑上上线的时候我肯定还会再看一遍,反正真的很好看,推荐大家去看啊。嗯。
粉丝4194获赞4.9万

今年又有一部下南洋题材的影片上映,就是这部百分之九十潮汕话对白的给阿玛的情书。我首先是被他的题材吸引的,那方言电影本身对我也很有吸引力,虽然他有普通话版本,但是我是冲着潮汕话来的。分享几个我很喜欢的点啊。 第一个是他的画面还原了我对年轻南洋的想象,电影把上世纪五六十年代的曼谷街头还原的非常到位,门头比今天崭新的多,华人商铺林立,街上人来人往,镜头拉远是当年的朝批耶稣,远处是阵亡庙。 我的点在于,就在今天,我去曼谷的耀华丽路,去南阳各地那些华人扎根的商铺,我能看到的只有现在有岁月痕迹的棋楼老店,斑驳的门头,自带父辈下南阳故事的老华侨二代,我看不到他曾经的模样。 这要说在十九世纪末,曼谷城的四十万人口当中,二十万是华人,十二万是泰人,华人比泰人还要多。 有人说在二战前后,潮州话才是曼谷核心区事实上的第一大语言。到如今,随着华人在历史发展当中融入,这个国家已经不存在如此显著的人口占比。但是潮州话的词汇大量进入到泰语,比如说 top 高一昆阿妈首都,泰语本质上就是一种华人口音的泰语。从这些史料当中,我能够想象到当年大批以潮州人为主的华人在这里打拼的画面, 百年老店的一代店主,老华侨的父辈祖辈初来乍到时的样子。但在这部电影当中,我直接就肉眼看到了, 那就是年轻时就被迫下南洋的正木生,他打拼的舞台有一幕是他拉着三轮车,然后客人一开始跟他说着泰语,但是没聊几句之后就切换成了潮州话, 原来对方是更早去到当地的伽吉娜的后代。这种画面刻画的是一个还没有被游客和岁月覆盖的那个年轻的唐人街。接下来来说说我喜欢的第二个点。 他的结尾和蓝妈姥姥的外孙联动了。虽然我私心更喜欢称呼这部泰国票房冠军为阿玛的外孙, 因为不论是潮州话还是华裔说的泰语,都会使用到阿玛这个词。不过这一回这部片子用上了饰演老年难知的就是姥姥的外孙里面的阿玛乌萨萨梅卡姆,他本人是这段历史的一部分华裔泰国人, 他的祖父是当年从潮州府下南洋大军当中的一员潮汕人,因为在他没有出生的时候,他父亲那边也会失去联系,他的一直显示自己的长窗和后面商场的事沉默了之后大家就失去了联系。两部影片都让那段往事被更多人看到, 而让乌萨奶奶这样下南洋的后裔直接参与进来,是对历史两端的尊重,也让故事更加圆满了。在很长的一段历史时期里,千千万万个像他祖父一样的潮汕人,正是从广东澄海的樟林古港坐上红头船,在海上漂泊数月,抵达泰国等东南亚地区。 这种红头船的回忆是潮汕人下南洋的集体印记,泰语当中把中国移民潮州人称为红头船的人,就是因为船头涂成了红色。 第三点也是最后一点,这部片子把历史里的人还原成了活生生的人。影片以下南阳桥屁为舞台核心,是个很催泪的故事,但是不乏轻松幽默的桥段。我不仅是在看角色的人生,更像是认识了木生、南枝、书柔,他们在当年都是生机勃勃的年轻人, 历史人物并不是生来就活在历史当中,他们也曾是灵动的生命。其实我先是买错了票,看了普通话版,我发现买错票之后呢,本来想走的,但是看了一会剧情,我被吸引住了,坐下来看完我哭了。 然后我又去看了潮汕话版,又哭了一遍,潮汕话更加原汁原味,更加带入了我止不住感叹,我们普通人在命运面前真的是太渺小了, 一个小小的阴差阳错就能够改写一生,酿成半个世纪的误会,成为一生的执念。然后我又很羡慕来自侨乡的当代人,因为有这样的一段历史,和一群海内头的人们结缘,有那样精彩的故事。 走出影院之后,还刷到一些新加坡的华人也去看了这部片,一个个泪眼婆缩,说想起小时候听家里人讲当年在南洋扎根的辛苦, 他们真的会很有共鸣的,因为这就是他们祖辈的故事。我呢,还是那句话,尽管当年去南阳者的后人今天已经是新加坡人、马来西亚人、泰国人、菲律宾人、印尼人, 但是下南阳本身是和闯关东走西口并称的中国近代三大人口迁徙之一,其实他一直是中国人的故事。


舞池宿州,并成安康水。性行两百年,我一切保养,生理强爽。囤藏一暝,较功上成名国。鱼如激水, 放逐成道孤祥是舞女,凭借共赏江海万里心动念落,便不甲夭夭。