粉丝5782获赞13.0万

到底是读阿玛还是阿摩?在了解正确读音之前,首先我们要明确三个概念。第一个,语言的基本逻辑到底是什么?语言是用来交流的一种工具, 只要你的话别人听得懂,不产生歧义,它就是正确的。第二语言在使用的过程中,我们一定要注意它的场景。 例如在潮汕地区,如果你说奶奶怎么怎么样,很有可能这个老太太她听不懂,甚至会觉得你和她之间有距离感。如果你把奶奶换成了阿玛,她不但听得懂,而且还会觉得你和她之间没有距离感,也增加了你们的信任度。 第三个,当遇到人名、地名以及一些称谓的时候,到底该怎么读?我们有三个原则,第一个,叫名从主,意思就是到底该怎么叫他,我们要根据主人的意思尊重他的意见。 第二名,从俗,根据约定俗成以及当地的文化习俗,我们尊重当地文化。 第三名,从史,历史上是怎么称呼的?怎么叫他的,我们根据历史。 那么最后回到电影本身给阿玛的情书当中,在这部影片以及潮汕地区把奶奶叫阿玛我认为是没有问题的。 但是各位在普通话当中叫阿摩也是正确的,因为毕竟现代汉语当中只保留了摩这一个读音。

给阿妈的情书,给阿魔的情书,给阿骂的情书,是魔是妈是骂,傻傻让人分不清楚。官方说法,现行的新华字典、现代汉语词典、汉语大词典以及 国家鱼为主办的旱点等工具书呢,均只收入了一个字音,那就是馍。其中给阿馍的情书已连续十天领跑单日票房榜,那所解释当中呢,并没有包含祖母这一含义。而且很多人听到阿馍的时候,会联想到的是影视剧当中容嬷嬷的形象, 很难将其与祖母之间充满温情的亲属关系建立联系,太惨爆了!方言说法,在我国南方的多个方言区呢,阿玛已经成为对于祖母的专属称呼,已经沿用了数百年,拥有深厚的文化根基和上亿人的使用基础。请大家特别是 媒体在播这一部电影的时候,不要念阿摩,请说阿玛好故事最能打动人心,这才是最大的流量密码。那对于这场讨论呢,最好的答案不是三选一,也不是二选 一,而是在统一当中尊重差异,在规范中包容文化,既能守好普通话的沟通根基,也能够守住方言背后的乡愁与温情。

最近呢,有一部特别暖心的电影给阿骂的情书刷屏全网,相信很多朋友看过并且刷到了。但是大家有没有发现,关于这个骂字的读音,网上炒得热火朝天,有人读阿魔,有人读阿骂,那么到底哪个才是对的呢? 今天我们就聊一聊这个读音背后的门道。其实呢,原则特别简单,普通话读音讲究约定俗成,像地名、方言这些专属称谓,遵从民从主人,尊重本土的读法。 先来说一下这个磨字,查正规字典,它的标准普通话读音是磨,就像我们熟知的容嬷嬷,一直都是读磨, 但是在闽南、潮汕、客家、粤语这些南方方言里,大家口中的啊骂,指的是奶奶、外婆,世世代代都是读作骂,这是刻在方言里的专属读音。 那么语言学专家也专门提到过这部电影,讲的就是南方乡土亲情,想要贴合这份本土温情, 更推荐读阿玛。其实这种字典读音和民间约定俗成的读音不一样的情况在我们的生活中随处可见。给大家举几个耳熟能详的例子吧, 像咱们常说的红铜县,课本里戏曲里永远是读作红铜,没有人读作红洞。还有六安,安徽六安不读作六安,读作六安。浙江的台州不读台州,要读成台州。 还有浙江丽水不读魏县, 山东的单县不读单县啊,那我们会发现,这些字都有自己的常规普通话读音,但用到专属地名方言的称谓上,我们就会遵从长久以来的约定俗成,尊重当地的文化传统。你读对了吗?



最近看完了普通话和潮汕话两个版本的给阿玛的情书,我心里久久不能平静。同样的故事,同样的温柔的亲情, 潮汕话版本却比普通话版本更戳人心,更动人呃,特别是阿玛到泰国机场和故人见面聊天的场景,普通话的版本会有一点尴尬,而潮汕话的版本就缓和了好多。 当然,这个电影名阿骂的读音也引发了广泛的热议。有些专家学者认为啊,这个阿骂的骂的读音在普通话中只有一个二声魔, 应该读给阿魔的情书,但是阿骂在潮汕话的意思是奶奶的意思,所以另一部分学者认为,就应该根据潮汕话的读音保留下来。 我其实也认为应该读成给阿玛的情书,保留故乡的原因。当然,这也引发了一个问题啊,就是我们从小学习普通话,是不是要丢掉家乡的方言? 其实完全不是。推广普通话从来不是遗忘方言,而是我们能够用普通话在更广阔的舞台上去表达。普通话工整规范,通俗易懂,走到全国各地都能够顺畅的交流。 上学读书,出门远行,与他人沟通,对外表达情感,都离不开普通话,它让我们走得更远,说的更广。而方言是一方水土的灵魂。 四川方言爽朗泼辣,藏着巴蜀人民的乐观豁达。江南吴语软糯温婉,透着水乡的温柔细腻。东北方言直白豪爽,尽显东北人的热情大方。潮汕方言古韵悠长,承载着潮汕代代相传的家风与温情。 每一种方言都代表着一个地方的性格,一段家乡的历史,一辈人的羁绊,更不要忘记响亮的,响的繁体字是由乡音组成的, 也就是乡音是最响亮的声音。正所谓乡音存来路,寸心藏乡愁。


康老师到底是给阿玛的情书,还是给阿摩的情书?最近这部电影很火,这个字也很火,今天咬文嚼字小课堂我们就来说一说这个字。大家有没有看过小编提到的这部电影呢? 这部电影啊,是以潮汕人下南洋作为背景,讲述了一个跨越山海的非常动人的故事。 那影片当中的角色讲的啊,是潮汕地区的方言,所以我们在电影里听到的是啊,骂阿贡雍阳西亚妈姓赖拜亦难听。 那阿妈是潮汕闽南地区还有部分客家地区啊,孙辈人对于祖母辈人的这样一种称呼。那小编之所以会问这个问题,是因为一些细心 朋友也发现了很多媒体在说到这部电影的时候,我们说的是阿摩给阿摩的情书。因为在我们通常遵循的读音规范现代汉语词典第七版当中,这个字只收录了一个读音,就是摩,对应的词条是 嬷嬷。嬷嬷泛指年老的妇女或奶妈,比如大家很熟悉的一个影视剧的角色,哈容嬷嬷。以前咬完饺子小课堂和大家讲到某一个字的时候啊,我们经常会去找一找啊。这个字在中国最早的字典东汉许慎著的说文解字当中是怎么注解的呢? 但是说文解字里啊,大家找不到魔这个字,因为这个字是元代以后才出现的魔。魔这个词也可以说是元代时候的 一个心造词,流传至今的一些原曲当中,比如关汉卿的金线池里就有这样的台词,妾身张嬷嬷。但是元代的时候啊,关于这个字到底怎么读,和现在不太一样。 元代周德清所著的一部取运著作叫做中原音韵,那如果今天我们去找到这个中原音韵,查到这个字的时候,会发现标注的这个字应该读赏声,也就是应该念成魔,那现在为什么又变成魔了呢? 其实这要说到汉语当中两个赏生字连读出现的语流音变这样的规律,因为这个模字啊,一般不单用,都是两个字连在一起用,那两个赏生字在连读的时候,前, 这个字它的调值会发生变化,变得更趋于阳平,也就是更像二声。比如友好这个词,两个都是三声字,对不对?但是请注意,我们连着读就是友好,友好 有自动变得更像二声,那么么这个词同样如此,么么,两个三声字连在一起,前一个字呢,就变成了么?而后一个字呢,变成了轻读 嬷嬷,这个词就留下来了。康老师,那为什么我查词海还有一个妈的读音,哎,小编现在很用功啊!确实,现在呢,在词海等一些词书当中, 大家会发现这个字啊,还收录了一个读音,妈。那这些词书当中,对于这个字的这个音的解释就是,妈同妈 指妈妈,俗呼母为妈妈。这又是怎么回事呢?在中国北方很多方言口语当中,母亲确实是同称为妈妈,或者更简练的称呼一个字妈。 所以呢,也有观点,句词就把这个妈妈和那个妈妈等同了起来,那这个字呢,也就增加了一个读音,妈也被后来的一些词数收录进来了。 但是一九八五年十二月,国家语言文字工作委员会、国家教育委员会、广播电视部 联合发布了普通话易读词审音表,这个审音表是迄今为止关于普通话易读词读音规范的,仍然是一个最新的法定标准。 这个审音表当中明确规定这个字统读为魔。这就意味着,到目前为止,在普通话应用的范围之内,这个字无论用于任何的词语当中,只有一个音就是 魔。那么电影当中啊,角色口中的啊骂又是怎么回事呢?刚才我们说到了,他是一个方言词,在我国的福建地区啊,台湾地区,还有广东部分客家话、闽南话的地区呢,这个词都是称呼奶奶或者外婆的意思。 那么用于书面表达的时候呢,这个字呢,其实属于方言介字,有部分方言当中啊,最早只有某一个音,但是没有这个字,于是呢,就从啊现有的一些字当中来借一个字做书面表达,这 也是一种某种程度上的约定俗成。那么我们说了这么多啊,这个字到底该怎么读呢?首先,作为像我这样的媒体的从业者,我们应当依照汉语普通话的规范 这个字读魔。因为二零零一年施行的中华人民共和国国家通用语言文字法中明确规定, 广播电台、电视台以普通话为基本的播音用语,这就意味着在我们的新闻播报、新闻表达当中,要严格的遵循我们的普通话的读音规范,因此我们要把这个字读作魔。 那与此同时呢,大家日常交流啊,尤其是前面我们说到的那些方言地区交流的时候,大家说啊骂啊骂没有任何问题,因为这样沟通起来是没有任何的障碍的,大家都 懂啊,骂是什么意思?其实我一直有一个观点啊,就是对于一些有争论的字音,日常交流不必求全责备,但大众传播理应遵循规范。当然呢,有这样的争论并不是坏事,因为语言是不断的发展变化的, 我们也相信国家制定通用与规范的相关部门会在充分考虑我们的语言文字规范严谨的同时,也更适合大众日常应用,这样的前提之下,来进一步完善相关的标准 啊。今天的咬文嚼字小课堂啊,讲的比较多,不知道有没有让您对这个字呢有足够的认识。无论如何,这都不妨碍我们走进电影院,去看这部动人的影片,去共同感受那份同根同源、有情有义的真心。