啊,骂的情书我看两遍,潮汕话版本看了一遍,国语看了一遍,没看的朋友看潮汕话不要看国语,差距还挺大的。实话实说,我其实最开始我是想看国语。 为啥呢?我觉得中国人说中国话应该也挺顺。我不想费眼神去看字幕,因为口碑很好嘛。我想整个人能够沉进去看这部电影,结果呢?国语很少吗?我想整个人能够沉进去看这部电影,结果呢?你得去特远的电影院买就算了。 然后我第一次看就是潮汕话,过了几天以后呢,这片子更爆了,公司的同事就很多说我没看,说我们就愿意想去看一下,然后问我,我说那我想看一国语版本的,然后我们又看了一国语版本, 看完国语版本,哎呀,我就跟他们说这个跟潮汕版本差距还是挺大的。他这个配音呢,两个逻辑,这部片子的配音水平 一般啊,当然可能我的要求比较高,他也不是说很差,只是说因为我是算一个配音行内人。在石斑鱼老师没去世之前,我一直跟石斑鱼老师干配音做,做了十年,石斑鱼老师用那个团队配音演员说一等一的配音演员录音棚,说一等一的录音棚,录音师说一等一的录音师。 所以我平时日常参与到配音工作中的这个团队都太顶了。所以看俺妈的情书对不上嘴的地方确实是有点多。当然很多朋友说潮汕话的语言结构跟普通话不一样, 你要知道石斑鱼老师他们配周星驰的片子配港片,那也是广东话,广东话本身的语言结构就跟普通话就是不一样的, 但是你看石斑鱼老师他们团队,你什么时候觉得星爷他们的戏有不对嘴的情况?很少见,所以确实是这个非原声版本的话,他的配音不太好。除此之外呢,关键他还是一部情感特别浓烈的戏。 你要非情感的戏,比如说就是一个侦查侦探破案的戏,稍微哪对不上,对整个剧情的影响也不大。但是给阿妈的情书,因为他就是一个情感特别浓烈的片,从头到尾都是一个情感片,尤其他很多特写都在渲染情感的时候,一说话这没对上嘴。 当然有些观众可能也不注意,也许我有职业病,反正一到这个时候就很出戏。所以我就觉得配音的版本确实是不行,必须得看原声,必须得看潮汕话版,推荐方言版嘛。
粉丝6.6万获赞137.9万

电影阿骂情书当中的阿骂到底是读骂呢?还是读魔呢?这段时间可以说网上争议不断了,相信绝大多数人第一次认识这个字的时候,应该是从还珠格格里面的容嬷嬷开始的,从小到大我们就念容嬷嬷, 那这也让很多人从这个字呃这个认识开始,就觉得只有魔这一个读音,但是这次片中大家都念阿玛,其实之所以出现这么大的争议,其实核心原因特别简单, 方言民俗读音和普通话的标准读音是有区别的,其实两种读音都没有错,只是呢适用场景完全不同而已。首先我们来说说大家陌生的阿玛, 其实在这个闽南语,潮汕话、客家话等南方的这个方言里面呢,阿玛是一种专属的称谓,特指奶奶、祖母, 是南方沿海地区的一种民俗叫法。那这部电影讲述的是潮汕侨胞下南洋思念祖母,心系家园的温情故事,为了尊重潮汕的本土文化,贴合影片中真挚的这个思念情感,所以说我们要遵从本土的传统,我们读作阿玛。 而我们熟悉的这个磨字呢,是普通话的标准读音,最常用搭配的场景就是嬷嬷,通常指的是年长的妇人呐啊,旧时的奶奶啊, 容嬷嬷这个读音就是最典型的例子了。好了,所以我们最后总结一下普通话的书面语境,通用的场景就读磨 啊,潮汕呢,闽南客家等南方的民俗语境,指奶奶和祖母的时候就读作骂,这一个字在不同的语境当中存在着不同的叫法,藏的是不同的文化底蕴,这也是咱们汉字的最独特的魅力。

给阿玛还是阿摩的情书?专家解读给阿玛的情书悄无声息的成了今年院线最大的黑马。与此同时,一场意想不到的语言学趣味辩论也悄然展开,让人听了就想家的阿玛 那个玛字到底该怎么读?到底念阿玛还是阿摩?查字典发现,玛只有一个读音,摩, 意思可以是母亲或者年长的妇女。按普通话标准,这片子应该叫阿摩,潮汕话属于闽南方言片。自古以来,阿妈都专指奶奶读音成习古音读妈。在电影给阿妈的情书 继新时代广东电影发展作谈会上,语言学家、广东技术师范大学教授林伦伦公开呼吁,请大家不要念阿摩。请说阿玛。鲁豫在采访电影主创实力说过, 生活当中约定俗成的一些讲法背后有情感,有真实的生活在,所以我想念阿玛的情书。

最近啊,有一部电影火到刷屏,可以说是近十年来评分最高的国产剧情片,截止到二十六号的上午九点,票房突破到了十一点二一亿元。他就是 相信很多人都读错了片名,因为根据新华字典,当中这个字只有一个标准读音,那就是我耳熟能详的影视作品容嬷嬷, 阿玛则是方言的念法,可以说这是古汉语发音在民间最鲜活的存在。 试想一下,你回到那个从小长大的小院,面对着白发苍苍的他,一定喊出的是那一声阿妈, 阿妈不仅是浓浓的亲情,更是那个回不去的童年。今天,让我们一起大声读出给阿妈的情书,因为香烟才是最好的, 却干净成明月,起舞路遍街江乡,江海万里。心动念路,便不甘遥远。
