粉丝4.3万获赞164.6万

关于给阿摩的情书,这部电影的阿摩在普通话中到底应该读阿妈还是阿摩? 医学家任论先生这样说我一个建议,请大家,特别是媒体,在播这一部电影的时候,不要念阿摩,请说阿妈。 哎,这个按摩是新华字典里面有注音的,但是他指的是母亲或者年长的。林教授的说法只说对一半祖母在闽南语式中, 其可以的表达确实称阿妈,这个观点完全正确。 但是魔的汉字,无论现代汉语或古汉语的发音都不是马印。魔在平水印是二十箍上写,古汉语的注音是 蒙古,切古就是古文。古代没有拼音字母的概念,假如非要以拼音标注,就是乌印, 而马印用拼音标注是阿印,阿 o, 两个音韵显然不同。所以说,给阿妈的情书的马字是妈祖的那个妈妈。在普通话虽然读平声, 现代汉语代表母亲,但是闽南语是习惯读马嗓声指祖母或德高望重的女生。 比如妈祖,闽南语叫做麻州。在闽南风俗中,大父称公,大母称妈。 比如南圣老人去世,明正开头这样写应是大父母母母公女圣这样写应是大母。母是母马,大父对大母, 公对马,而不是对魔公马才是标准的匹配,魔读作马,显然是音不配字。 这部电影全部用潮汕方言对白,能够如此走红,说明内容非常接地气。但是标题还是欠考虑。给阿妈的情书,不仅阿妈的文字存在错配,而且化学天足 这部电影是一个双倍讲述赢公赢妈的感情故事。那么标题要么写阿公阿妈的情书,要么写阿妈的情书,但不能写给阿妈的情书。 虽然其意思是要表达阿公给阿妈的情书,但是 只有第一人情才可以这样行乐。给阿妈的情书只能理解为我给阿妈的情书,而不能理解为阿公给阿妈的情书。比如 我给你寄去东西可以省略为给你寄去东西,如果是第三人情就不能省略了。还有口语表达也一样,比如问那个人是谁,如果是你的阿妈, 你可以这样回答阿妈,人家就可以明白你的意思。凡是前面第一人情一般都可以省略, 这不影响意识的表达。呃,第二人情或第三人情既不可以省略。所以说,嗝阿莫的情书应该改为阿公以阿妈的情书。嗝是单方行为, 以示双方互动,要么去掉格子,只写阿妈的情书就可以了。如此,此不更加完美。


