00:00 / 04:10
连播
清屏
智能
倍速
点赞2980
00:00 / 01:19
连播
清屏
智能
倍速
点赞42
00:00 / 00:34
连播
清屏
智能
倍速
点赞28
00:00 / 02:38
连播
清屏
智能
倍速
点赞2269
第25講 第十八課 高齢化社会 #日常口语 #日语 #日语学习 #日语口语 #日语教学 中国では、1982年の第3回国勢調査の時点で、65歳以上の高齢者の人口が、5000万人余りに達し、総人口の約4.9%を占めた。 1982年中国进行第三次人口普查时,65岁以上的高龄人口已达五千多万人,约占人口总数的4.9%左右。  国連は、高齢者の人口の比率が7%を超える国を「老年人口型の国」と規定している。だから、中国の社会は、まだ高齢化しているとは言えない。しかし、2000年になると、その比率が総人口の7.4%に当たる9300万人となり、高齢化社会の仲間入りをすることになる。 联合国规定高龄人口超过7%的国家为"老年人口型国家"。所以还不能说中国社会已高龄化。但是到了2000年,其比例将占总人口的7.4%,达九千三百万人,届时将步人高龄化社会的行列。  グラフ甲は、日本における、総人口に対する高齢者人口の比率の移り変わりを、示したものである。日本では、すでに1970年の時点で、高齢者の比率が7%を超えた。2000年には、16.3%にまで達すると推測されている。 图表甲表示日本总人口中高龄人口比例的变化。在日本,早在1970年,高龄人口比例已超过7%,预计到2000年将达到16.3%。  高齢化社会において、問題になるのは、多くの老人をどのように扶養していくか、ということである。老人の増加に伴って、年金や医療費の額は急激に増えている。そして、そうした社会保障の費用を賄うために、国民の税金の負担も次第に重くなっている。 高龄化社会的问题是如何抚养那么多的老年人,随着老年人的增加,养老金和医疗费的金额急剧增加。为了筹措这种社会保障费用,国民所担负的税金渐渐加重了。  グラフ乙は、15歳から64歳までの人100人が、扶養しなければならない老人の数を表したものである。1970年には、100人で約10人の老人を養っていたのが、2000年には、約24人を養うことになる。 图表乙表示100个15岁至64岁的人必须抚养的老人数。1970年,100人大约要抚养10个老人,而到2000年则大约要抚养24人。  社会保障の充実を望む以上、それだけ国民一人当たりの負担も重くなるのを、覚悟しなければならない。 要充实社会保障,那么每个国民就要相应地加重负担,对这一点我们必须作好精神准备。
00:00 / 28:52
连播
清屏
智能
倍速
点赞2
00:00 / 00:05
连播
清屏
智能
倍速
点赞923
00:00 / 03:08
连播
清屏
智能
倍速
点赞3037
00:00 / 02:06
连播
清屏
智能
倍速
点赞14
00:00 / 00:10
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 01:58
连播
清屏
智能
倍速
点赞5
00:00 / 01:17
连播
清屏
智能
倍速
点赞38