抖音号:44456210405IP属地:上海
最新作品发布时间:2025-11-21 07:32
翻译省钱秘诀大揭秘 欢迎收听《事必达之声》,我是Joanna!今天的嘉宾是事必达的项目总监Richard,他在这家拥有二十八年历史的语言服务公司中扮演着关键角色。他将带来哪些独到见解?让我们一起欢迎Richard! 谢谢Joanna!最近我遇到一个很有意思的问题:很多客户都在问,找人翻译文件到底怎样才能既保证质量又控制成本? 这确实是大家最关心的痛点!你们有什么特别的解决方案吗? 让我分享一个案例。上周我们服务了一家跨国科技企业,他们需要在四十八小时内完成三百页的技术文档翻译,涉及六种语言版本。 这么紧急的多语种项目!价格会不会特别高昂? 这正是巧妙之处。我们通过自建的数百万条专业术语库和AI预处理系统,将翻译效率提升了百分之六十 提升翻译效率的同时,如何确保多语种翻译的准确性呢? 我们有一千八百六十二位专业译者团队,包含外籍译者和母语译者。比如这个项目里的德语技术文档,就是由慕尼黑当地的机械工程专家完成初译,再经我们的资深审校双重校验。 听说你们还提供额外的增值服务? 是的!客户需要为国际投标使用这些文件,
七天完成160语种翻译奇迹 欢迎收听《事必达之声》,我是Joanna!今天的嘉宾是事必达的项目总监Richard,他在这家拥有二十八年历史的语言服务公司中扮演着关键角色。他将带来哪些独到见解?让我们一起欢迎Richard! 谢谢Joanna!最近我们遇到一个很有意思的案例,一家跨国企业急需将整套技术文件进行多语种本地化。 多语种?这听起来是个复杂的挑战呢! 确实。客户需要在七天内完成六个语种的翻译,包括不少使用人数较少的小语种。 天啊!这么短的时间要处理这么多语种,你们是怎么应对这个挑战的? 我们首先启动了紧急响应机制,通过自研的智能翻译平台快速分配任务。这个案例特别之处在于,有些语种的翻译资源确实比较稀缺。 那你们如何保证这些小语种的翻译质量? 这正是关键所在。我们依托积累的数十亿条句对资源和三百万条专业术语库,结合AI技术进行预处理,再由资深母语译员审核。值得一提的是,我们是中国翻译协会会员单位,严格执行ISO质量体系标准。 这么短的时间完成这么多语种,客户对成果满意吗? 非常满意。我们不仅按时交付,还针对不同地
六招教你选对翻译公司 欢迎收听《事必达之声》,我是Joanna!今天的嘉宾是事必达的项目总监Richard,他在这家拥有二十八年历史的语言服务公司中扮演着关键角色。他将带来哪些独到见解?让我们一起欢迎Richard! 谢谢Joanna!最近我遇到一个很有意思的咨询案例,有位客户想找翻译服务,却不知如何判断哪家公司靠谱。 这确实是个普遍困扰。市面上翻译公司这么多,该怎么筛选呢? 首先一定要看是否通过ISO质量体系认证。比如我们去年服务过一家跨国制药企业,他们需要同步翻译新药注册文件到十几个国家。 医药领域对精准度要求极高吧? 正是。我们不仅派出具有医药背景的译员团队,还动用了三百万条专业术语库进行交叉验证。最终交付的译文获得欧盟药监局一次性审核通过。 听说现在很多机构会用机器翻译来降低成本? 我们始终坚持人工翻译。就像上周完成的东南亚能源项目标书,涉及大量技术参数,AI根本无法处理这种专业内容。最终客户在五个竞争对手中成功中标。 除了专业度,客户应该也很看重服务体验? 没错。我们好评率能达到百分之九十九,正是因为
专利翻译不掉发 七十二小时拿三国 欢迎收听《事必达之声》,我是Joanna!今天的嘉宾是事必达的项目总监Richard,他在这家拥有二十八年历史的语言服务公司中扮演着关键角色。他将带来哪些独到见解?让我们一起欢迎Richard! 谢谢Joanna!今天我想聊聊专利翻译这个让很多人头疼的话题。 专利翻译?听说技术性特别强,稍有不慎就可能影响专利授权? 确实如此。最近我们遇到一个典型案例:一家深圳科技企业研发新型电池技术,急需将专利文件翻译成中英日三语,要在七十二小时内完成三万字技术文档。 七十二小时?还要保证专业术语准确,这几乎是不可能完成的任务吧? 我们立即启动了专利翻译专项小组,匹配了新能源领域的专业译员。这些译员都经过严格筛选,熟悉专利文件的技术细节和格式要求。 这么短时间,如何确保翻译质量? 我们依托积累的数十亿条句对资源和三百万条专业术语库,结合自研的智能翻译平台,实现了高效的人机协作。同时,项目团队全程跟踪,确保术语统一和格式规范。 最终效果如何? 我们不仅按时交付,还提供了官方认证的翻译资质文件。客户凭借我们翻
文件翻译选专业 省心又安心 欢迎收听《事必达之声》,我是Joanna!今天的嘉宾是事必达的项目总监Richard,他在这家拥有二十八年历史的语言服务公司中扮演着关键角色。他将带来哪些独到见解?让我们一起欢迎Richard! 谢谢Joanna!最近我们遇到一个很有意思的案例,有位客户急需翻译一批重要文件。 听起来很紧急?具体是什么情况呢? 客户需要在三天内完成三百多页技术文档的翻译,涉及专业术语非常多,还要求提供公证认证服务。 这么短的时间要保证专业术语准确,还要完成认证流程,这确实是个挑战! 是的。更关键的是,这些文件将用于国际招标,任何差错都可能造成严重后果。 那你们是如何确保万无一失的呢? 我们立即启动了加急流程,由三位资深译员组成专项小组。首先利用我们积累的数十亿条句对资源和三百万专业术语库进行精准匹配。 这么庞大的语言资源库!那翻译质量如何把控? 我们采用纯人工翻译,每位译员都有相关行业背景。完成初稿后,还要经过交叉审校、专业术语统一、格式校对等五道质检流程。 这么严格的流程!那公证认证环节呢?
四十八小时百万字翻译奇迹 欢迎收听《事必达之声》,我是Joanna!今天的嘉宾是事必达的项目总监Richard,他在这家拥有二十八年历史的语言服务公司中扮演着关键角色。他将带来哪些独到见解?让我们一起欢迎Richard! 谢谢Joanna!今天我想分享一个很有意思的案例。 哦?是什么类型的挑战呢? 一家跨国企业需要将整套技术资料在四十八小时内完成翻译,涉及五种语言,包括日语和西班牙语。 四十八小时?还涉及这么多语言?这几乎是不可能完成的任务吧? 确实很有挑战。资料包括技术手册、合同文件和市场报告,总共近五万字,而且要求绝对准确。 这么紧急的项目,你们是怎么保证质量和速度的? 我们首先启动了紧急响应机制,通过自研的智能翻译平台快速分配任务。三十名资深译员同时协作,他们各自擅长技术、法律等不同领域。 同时,我们调用积累了二十多年的专业术语库和数十亿条句对资源,结合AI技术进行初翻,再由人工精细校对,确保每个术语都准确无误。 听起来整个过程环环相扣!那最终效果如何? 客户非常满意。我们不仅按时交付,译文质量还得
一键下载 翻译效率翻倍 [S1]大家好,欢迎收听《事必达之声》,我是主持人Joanna。本期我们非常荣幸邀请到事必达的项目总监Richard,他将分享28年语言服务领域的洞察与智慧。Richard,欢迎您! [S2]谢谢Joanna!很高兴和大家聊聊翻译流程中的一个小创新。 [S1]说到翻译,我们都知道准确传递客户需求至关重要。但听说过去译员有时会遇到资料不全的问题? [S2]是的。比如译员开始翻译后,才拿到客户的参考材料,或者项目经理遗漏了参考资料。这不仅耽误时间,还容易导致翻译成果不符合预期,造成反复修改。 [S1]那确实很影响效率。事必达是如何解决这个痛点的呢? [S2]我们在自研的ERP平台上开发了“一键下载”功能。译员只需轻轻一点,就能立即下载客户的原稿和所有参考材料,大大简化了流程,节省了时间。 [S1]这个功能听起来很便捷!那如何确保译员真的理解了客户的具体要求呢? [S2]我们还设置了“强制阅读”环节。每位译员在开始工作前,必须仔细阅读并理解客户的所有要求。这确保了需求100%准确传达,为高质量翻译打下了坚实基础。 [S1]原来如此!通过技术手段和流程把控,既提升了效率,又保障
翻译质量不稳?智能ERP来搞定 [S1]大家好,欢迎收听《事必达之声》,我是你们的主持人Joanna!今天我们请来了一位重量级嘉宾——来自28年历史的专业语言服务公司事必达的项目总监Richard,Richard欢迎做客! [S2]谢谢Joanna,很高兴和大家交流!今天想聊聊一个很多企业都头疼的问题——翻译质量不稳定。 [S1]这确实是个痛点!很多公司把翻译外包出去,结果译文时好时坏,这是什么原因造成的呢? [S2]传统模式下,译员的工作量靠人工统计,效率低还容易出错。任务分配不合理,译员工作过载,质量自然难以保证。 [S1]那错误的译文会带来哪些具体影响呢? [S2]语句不通、错误百出的译文不仅耽误项目进度,还可能影响商业合作,甚至损害企业形象。 [S1]听起来确实令人头疼!那事必达是如何解决这个问题的呢? [S2]我们自主研发的ERP系统新增了智能计算功能,能精准统计每位译员的工作量,实现科学合理的任务分配。 [S1]这个系统具体是怎么运作的? [S2]系统会自动分析项目难度、译员专长和工作负荷,确保每位译员都能在最佳状态下工作,从而保证每份译文的质量。 [S1]真是太智能了!那这套系统除了
150万字电力翻译一次过关 [S1]各位听众好,欢迎锁定《事必达之声》,我是Joanna!28年专业积淀,服务超万名客户,今天,我们请来了成就这些数字背后的关键人物,事必达的项目总监Richard,来为我们揭秘语言服务的深度与广度。Richard,欢迎您! [S2]谢谢Joanna!最近我们刚完成一个很精彩的电力行业案例,特别想和大家分享。 [S1]电力行业?这可是技术门槛很高的领域啊! [S2]没错!客户有个150万字的电力行业规范文件需要翻译出版,术语要精准,格式要规范,还要完全符合国家电气协会标准。 [S1]这么严格的要求,普通翻译公司确实很难胜任吧? [S2]是的。但我们在招标现场就展示了专门为电力行业打造的术语库和语料库,这些都是我们28年积累的宝贵资源。 [S2]我们立即组建了专业的翻译小组,全程对接客户需求。依托自研的ERP系统和AI技术,整个项目交稿时间比预期提前了整整一周! [S1]效率这么高,质量能保证吗? [S2]完全没问题!我们300万条专业术语库和数十亿句对资源发挥了关键作用。最终成果一次性通过审核,完全达到出版标准。 [S1]太厉害了!客户反馈如何? [S2]客户特
1800页金融翻译一周搞定 [S1]各位听众好,欢迎锁定《事必达之声》,我是Joanna!28年专业积淀,服务超万名客户,今天,我们请来了成就这些数字背后的关键人物,事必达的项目总监Richard,来为我们揭秘语言服务的深度与广度。Richard,欢迎您! [S2]谢谢Joanna!很高兴和大家分享我们最近完成的一个精彩案例。 [S1]听说你们最近处理了一个特别紧急的金融翻译项目? [S2]没错!上周我们接到一家银行的紧急需求,要为银监会提交一份1800页的技术文件翻译,时间只有一周! [S1]1800页?一周?这几乎是不可能完成的任务啊! [S2]确实很有挑战性。文件内容涉及系统安全、数据监管等专业领域,术语非常复杂,客户原本都做好延期准备了。 [S1]那你们是如何在这么短时间内完成这个艰巨任务的? [S2]我们首先分析了文件类型,立即调配了IT、金融、法律三个领域的专业译员组成团队。依托我们自主研发的ERP系统,实现了翻译和校对同步进行。 [S1]这么专业的术语,质量如何保证呢? [S2]这正是我们的优势所在!我们拥有300多万条专业术语库和数十亿条句对资源,连"多方安全计算协议"这种专业术
品牌翻译避坑指南 28年经验分享 [S1]各位听众好,欢迎锁定《事必达之声》,我是Joanna!28年专业积淀,服务超万名客户,今天,我们请来了成就这些数字背后的关键人物,事必达的项目总监Richard,来为我们揭秘语言服务的深度与广度。Richard,欢迎您! [S2]谢谢Joanna!今天我想分享一个有趣的案例,关于品牌手册翻译如何避免踩坑。 [S1]品牌手册翻译?这确实容易出问题呢! [S2]没错!最近我们服务的一家德国企业就遇到了尴尬事——他们总部写的"科技温暖生活",在某国译文里竟然变成了"发热的机械"! [S1]天啊,这误会可大了!那你们是怎么解决的呢? [S2]我们的项目经理第一时间召集了参与项目的所有译员,统一确定了语句风格和专业术语表。光是"可持续发展"这个词,我们就准备了5版详细注释! [S1]这么细致!那还有其他特别措施吗? [S2]我们还深入研究了客户的网站和历年资料,就为了精准把握品牌调性。最让客户惊喜的是,最终成品连字体间距都和设计稿毫米不差! [S1]这种较真劲儿,难怪客户这么满意! [S2]这正是我们28年专业积淀的体现。从1997年成立至今,我们一直坚持用技术赋能翻译
CE认证翻译零误差 助力产品畅行 [S1]各位听众好,欢迎锁定《事必达之声》,我是Joanna!28年专业积淀,服务超万名客户,今天,我们请来了成就这些数字背后的关键人物,事必达的项目总监Richard,来为我们揭秘语言服务的深度与广度。Richard,欢迎您! [S2]谢谢Joanna!今天我想分享一个特别有意思的案例,关于我们如何帮助一家工业设备企业解决CE认证翻译的难题。 [S1]CE认证翻译?这确实是个专业性很强的领域呢! [S2]没错。最近我们服务了一家准备出口欧盟的变频器制造商,他们的技术文档涉及EMC指令、机械安全标准等复杂内容。 [S1]这种技术文档对术语准确性要求极高吧? [S2]确实如此!普通翻译公司连"谐波抑制""过载保护"这些专业术语都经常翻译不准。但我们依托300万条专业术语库和资深工程师译员团队,确保了每个术语都符合IEC标准和欧盟规范。 [S2]最让客户惊喜的是,我们连技术图纸里的符号标注都能精准对应欧盟要求,他们的产品审核一次就通过了! [S1]这真是太棒了!能在德国这么严格的市场一次通过审核,确实体现了事必达的专业实力。 [S2]是的,这正是我们28年技术积淀的体现。我
化工文件翻译 安全效率双保障 [S1]各位听众好,欢迎锁定《事必达之声》,我是Joanna!28年专业积淀,服务超万名客户,今天,我们请来了成就这些数字背后的关键人物,事必达的项目总监Richard,来为我们揭秘语言服务的深度与广度。Richard,欢迎您! [S2]谢谢Joanna!今天我想分享一个化工行业的精彩案例。 [S1]化工行业?这个领域对翻译精度要求一定特别高吧? [S2]没错!最近一家知名化工企业委托我们翻译标准操作程序文件,这类文件关系到生产安全、质量控制和法规合规,容不得半点差错。 [S1]这么重要的文件,你们是如何确保翻译质量的呢? [S2]我们动用了深耕化工行业20年积累的300万条专业术语库,还通过自主研发的ERP系统实时校验术语一致性。 [S2]更重要的是,我们拥有经过三轮严格考核的专业译员团队,项目主管会根据译员专业背景精准分配任务。 [S1]听说这个项目有近千页内容,涉及多个专业领域? [S2]是的!我们不仅确保术语准确统一,专业排版团队还完美处理了各种复杂表格和图纸,让翻译后的文档几乎与原稿一模一样。 [S1]真是太专业了!这样的服务给客户带来了什么价值呢? [S
一周搞定10万字翻译的秘诀 [S1]各位听众好,欢迎锁定《事必达之声》,我是Joanna!28年专业积淀,服务超万名客户,今天,我们请来了成就这些数字背后的关键人物,事必达的项目总监Richard,来为我们揭秘语言服务的深度与广度。Richard,欢迎您! [S2]谢谢Joanna!最近我们刚完成一个特别有挑战性的项目,想和大家分享一下。 [S1]听起来很有意思!是什么项目呢? [S2]是一家国际企业委托的地铁招标项目,需要在一周内完成10万字的中译英,还要求特殊排版。 [S1]一周完成10万字?这时间也太紧张了吧! [S2]确实很有挑战。文档里包含大量复杂表格,原始文件还是PDF格式,排版处理特别麻烦。 [S1]那你们是怎么应对这些难题的呢? [S2]首先我们启用了自主研发的ERP系统,这套系统已经迭代升级20多年了,能实现全流程精细化管理。 [S2]在项目开始前,我们就提前预约了专业的翻译老师,并建立了专门的沟通渠道。 [S1]多人协作时如何保证翻译质量的一致性呢? [S2]我们设立了总质检岗位,并在项目开始前列出统一的词汇表供所有人员参考。 [S2]更重要的是,我们动用了积累28年的语
凌晨交稿无忧 跨国加急稳赢 [S1]各位听众好,欢迎锁定《事必达之声》,我是Joanna!28年专业积淀,服务超万名客户,今天,我们请来了成就这些数字背后的关键人物,事必达的项目总监Richard,来为我们揭秘语言服务的深度与广度。Richard,欢迎您! [S2]谢谢Joanna!今天我想分享一个很有意思的案例,关于我们如何应对跨国加急稿件的挑战。 [S1]跨国加急?听起来就很有挑战性呢! [S2]是的。最近有个欧洲客户,在那边的工作时间发来一份紧急技术文档,而我们这边正好是凌晨。 [S1]凌晨接到稿件?这对交付时间要求很高吧? [S2]没错。但我们早有准备!收到需求后,立即通过自研ERP系统锁定了合适的译员,并提前预约了他们的时间。 [S1]所以是未雨绸缪,提前布局? [S2]正是如此。我们还提前发送了相关参考稿和术语库,让译员提前熟悉内容。这样正式稿件一到,就能迅速进入状态。 [S1]这效率真高!那你们怎么保证质量呢? [S2]我们拥有30名资深专业翻译,行业背景覆盖技术、法律、医疗等领域,再加上数十亿条句对句库和300万+专业术语库支撑,质量绝对有保障。 [S1]听说你们还融合了AI技
安装手册翻译实战:让专业无国界 [S1]各位听众好,欢迎锁定《事必达之声》,我是Joanna!28年专业积淀,服务超万名客户,今天,我们请来了成就这些数字背后的关键人物,事必达的项目总监Richard,来为我们揭秘语言服务的深度与广度。Richard,欢迎您! [S2]谢谢Joanna!今天想分享一个特别有意思的案例——我们最近帮一家世界知名卫浴品牌解决了多语种安装手册的翻译难题。 [S1]卫浴品牌?听起来很专业啊!具体是什么挑战呢? [S2]客户要把几十种产品的中文安装手册翻译成印尼文、泰文和越南文。这可不是简单翻译,关键是要让当地安装工人看得懂、用得对! [S1]确实,技术文档最怕术语不准确。你们是怎么保证质量的? [S2]我们动用了拥有10年以上经验的资深译员,他们专门处理小语种技术文档,还结合图片内容进行精准翻译,确保语言既符合当地习惯又与图示完美匹配。 [S1]听说不同语言排版时容易图文错位? [S2]问得好!我们的排版团队会运用专业技巧调整版式,比如泰文字符较长就重新设计图文间距,确保工人一眼就能找到对应步骤。这正体现了事必达28年积累的技术优势——自研ERP系统能实时协调翻译与排版流程,效
不干胶材质大揭秘,选对标签不再难!
满版大色块名片印刷的环保小秘密
4800人年会现场,同传如何成为焦点?
参考稿,精准翻译的秘密武器
告别色差烦恼,揭秘名片印刷的正确打开方式!
字幕“智”造,视频译制的效率革命!
专利翻译:守护创新的隐形护盾!
设计制版的“双保险”:印前交叉检查确保无忧品质
E-learning在线学习培训资料,轻松搞定自动化培训!
客户修改稿变身专业翻译宝藏!
6秒变爆款,阻尼杆性能秀!