26.6万
2.0万
3.2万
19.4万
举报
发布时间:2024-12-14 19:09
全部评论
大家都在搜:
中文真的能难,10年前在国外一个老师通晓7个国家的语言,他说就中文学不会,只学到个片面,好不容易把拼音搞明白了,去了大街上居然发现没有带拼音的字[尬笑][尬笑]
1年前·浙江

791

分享
回复
大夫,也是对的,那是中国古代的一个官职
1年前·山西

180

分享
回复
大夫是医生时念dai ,古代官职,士大夫,念da[看]
1年前·湖南

0

分享
回复
哈哈哈中国文字博大精深,同字不同音[灵机一动][灵机一动][灵机一动][灵机一动][灵机一动]我是中国人我骄傲[不失礼貌的微笑][不失礼貌的微笑][不失礼貌的微笑]
1年前·陕西

219

分享
回复
这算比较基础的了。更可怕的是得劲这个词,确实有的地方叫de(三声)劲。而端着碗,也叫de(三声)着碗。
1年前·辽宁

6

分享
回复
dà夫是古代官职吧 [泪奔]说大夫也没错 但是注意场合[泪奔][泪奔][泪奔]
1年前·安徽

11

分享
回复
其实当作固定搭配就好了,了解那么多干嘛,常用的也就那么多,总能学完。我就是把一切英语都当作固定搭配,发现舒服多了,我也不问那些inonat也不问of for 的,反正就一句话:人家英语就这么说,我干嘛要问什么[捂脸][捂脸][捂脸][捂脸]我干嘛要跟人家的语言过不去
1年前·福建

51

分享
回复
大夫 dai 是指医生 大夫da,在古代指当官所以有一个上大夫
1年前·广东

4

分享
回复
很明显这是去了东三省的老外[捂脸][捂脸]说的话都有儿化音,主要是去了四川和闽南方向,感觉还得重学汉语[不失礼貌的微笑][不失礼貌的微笑]
1年前·安徽

6

分享
回复
有排行榜的,中文是上手难,上手后简单,精通简单,不算文言文。日文是上手简单,精通极难,各种称谓,称呼,很难搞明白。英文上手一般,精通一般。最难是阿拉伯文 上手难,精通难,文字像天书一样,字会跳舞,初学者根本都看不出来字有什么区别
1年前·广东

45

分享
回复
中国的字就让你摸不透,因为是字同音不同,在什么地方都随时随刻就会变但是只能变音,不能变字,音同字不同,字同音不同
1年前·贵州

37

分享
回复
中国文字博大精深,现在都全世界在学了
1年前·湖北

98

分享
回复
中国文化博大精深,我身为一个中国人都没完全读懂《音调》何况老外[捂脸][捂脸][捂脸]
1年前·福建

7

分享
回复
学中文的老外们,不要怕,🉐字是多音字,换个思维想一下,你学一个🉐字,就学到好几个用法,变相来说就是化繁为简。[坏笑][坏笑][坏笑]
1年前·广西

0

分享
回复
同样字好多种都读法,要看读什么全看配啥字,悟
1年前·陕西

3

分享
回复
这就是英语里面的固定用法。各自的母语者都习惯了。
1年前·河南

1

分享
回复
大夫和大夫不一样,因为不是一个人,大夫和大夫也一样,因为都是职业[看]
1年前·河南

0

分享
回复
大夫是官职,这么念是对的。dai fu是民间方言传下来的叫法。
1年前·福建

2

分享
回复
也念大夫,古语有士大夫官职[灵机一动]
1年前·安徽

0

分享
回复
中文博大精深,只有学到精髓才能体会到它的底蕴
1年前·浙江

0

分享
回复
⭕️老马
⭕️老马

粉丝1209.2万获赞1.6亿

相关视频

热榜推荐