00:00 / 00:00
连播
清屏
智能
倍速
点赞122
00:00 / 00:00
连播
清屏
智能
倍速
点赞12
00:00 / 00:00
连播
清屏
智能
倍速
点赞49
00:00 / 00:00
连播
清屏
智能
倍速
点赞367
《台风登陆》英语怎么说? 中式英语《Chinglish》 1. Typhoon land login❌ 2. Typhoon climb the shore❌ 3. Typhoon arrive land❌ “台风登陆”是一个气象学术语,它的英语表达非常固定。同样,也存在因字对字直译而产生的中式英语错误。 一、地道的英语表达 最地道、最专业的核心表达是一个固定短语:make landfall。 1. The typhoon has made landfall. 这是最标准、最专业的说法,用于所有官方气象报告和新闻中。 解析:  Make landfall  是一个固定的动词短语,专指风暴、台风、飓风等从海上“登陆”或“抵达陆地”这一事件。它的主语是台风本身。 例句: Typhoon Doksuri made landfall in Fujian province with powerful winds and heavy rain. 翻译: 台风“杜苏芮”在福建省登陆,伴随强风和暴雨。 其他相关表达: Hit the coast / Strike the coast 这两个短语意思类似,指“袭击海岸”,也很常用,但没有  make landfall  那么专业和精确。 Make landfall  特指“中心”抵达陆地的那一刻。 Come ashore 一个更口语化的表达,意思是“上岸”。 The landfall of the typhoon 名词形式,指“台风登陆事件”。 关于“台风”本身的说法: Typhoon: 指在西北太平洋地区发生的热带气旋。 Hurricane: 指在大西洋和东北太平洋地区发生的热带气旋。 Cyclone: 指在印度洋地区发生的热带气旋。 它们本质上是同一种天气现象,只是发生地点不同,名称不同。 #台风凤凰实时路径 #英语单词 #英语口语 #中式英语
00:00 / 00:00
连播
清屏
智能
倍速
点赞0
00:00 / 00:00
连播
清屏
智能
倍速
点赞611
00:00 / 00:01
连播
清屏
智能
倍速
点赞301
00:00 / 00:00
连播
清屏
智能
倍速
点赞149