粉丝1054获赞2.2万

华为手机应用市场的软件全是英文,今天遇到一个客户,他的华为手机里面应用市场全是英文,在家调试了很久,然后还原了所有设置也还是不行。 其实这个问题很简单,就是华为应用市场的那个国家地区可能不小心被他更改了啊,然后直接把它调回来就可以了。

在我国,有一些地名的英文翻译是不能够直接用拼音的,主要有三种情况,第一种是少数民族地区的地名,例如内蒙古的呼和浩特、呼伦贝尔,西藏自治区的拉萨、日喀则,新疆维吾尔自治区的吐鲁番和喀什,黑龙江的哈尔滨, 这些地名都是不能够用汉语拼音直接翻译的。第二种情况是被殖民者占领过的城市,例如香港的英文翻译是 hong kong, 这个发音源自于香港在粤语里面的叫法, 而澳门的英文马靠源自于马格庙的发音。第三种是西方人发音有误或者音禁的叫法,例如北京,在国际上一些国家称之为 pk, 北京首都机场的国际代码之所以是 pek, 就是因为这个原因,以及广州部分国家仍然称之为 canton, 而广州白云机场的国际代码 can 也是源自于这个单词的前三个字母。类似的情况还有厦门、福州等城市,青岛的英文翻译 在很长一段时间里都是这个单词,包括青岛啤酒的商标上也是这么写的。另外,我国省级行政区里面有几个特殊的例子,也是不能够用拼音直接来翻译的,包括陕西省,他的英文全拼是七个字母,仔细看的话你会发现中间多出来一个 a, 这是为了和山西省做一个区别。 另外,西藏和内蒙古也都有各自的英文翻译。类似的例子你还知道哪些?欢迎大家补充到评论区。
