粉丝42.9万获赞425.2万

当美国人在说这三个词汇的时候,他就是在侮辱你。一、 chinaman, 他可不是中国人,中国人是 chinese, 他是一个非常具有侮辱性的词汇, 就像媒体里的妮格一样,大致一成中国了,都算是客气的了。二、 check, 其实这个词他的本意是裂缝,缝隙的意思,但直到外国人跟你说 check, 他的意思是你的眼睛像缝隙一样狭小,那么你懂的,绝对的物理智慧。 三、青春本来是广东福建一代口音里的清朝,但是当外国人发青春,听起来就像青铜,我们中国人可是龙的传人,那么这绝对是乌里听的词。当你听到这样的词汇,你会做如何回应呢?

嘿, china 们啊,这种词你也敢用?谁跟你说的啊?我的一个外国网友,这不就是中国人的意思吗?听仔细了, chinana 这个词带有侮辱性质,上课中国人是 chines, 而 chinana 是一个非常具有挑衅你们的单词,常常用来羞辱中国人,而性格是在嘲讽中国人眼睛小。 banana 是在爱 黄皮肤没有白皮,还有一样的黄皮是在这里受过的。亚洲男生我要举报他。以后去国外也要注意了,我泱泱中华不容侵犯。

中式英语在外网爆火, you is a big bad egg, your money eat what? 完全看得懂什么意思对吧?老外们也看得懂。起初呢,所有人都以为这只是在玩梗,可后来有人仔细一琢磨,发现不得了啊,这中式语法对英语使用者来说,简直就是阶级贫权。 于是老外们大呼,要把 long time no see 精神贯彻到底。而中国网友呢,老神在在地表示,这是应该的,我们人多,我们就说 changlish, 麻烦你们自己把英语语法改一下, 具体怎么个事呢?最开始啊,有一位外国美女在中国的社交平台发了一张和男友告别的照片,女生痛哭流涕呀,网友们一看,这不行啊,你小姑娘恋爱脑得治!于是网友们化身知心哥哥姐姐,用散装英语在那劝说起来。 有人上来就是一句, you pretty he ugly you swan he frog。 还有更经典的呢, cry cry cry just no cry luck is gone by you cry! 我 感觉我好像听到这个人发语音了,哈哈哈。当然,也有人劝小姑娘看开一点,他说, three likes block can hardly find, two likes man can easily find。 虽然这莫名其妙的语法让妹子感觉很困惑,但大家的善意他是感受到了,他在国外的社交媒体上,然后, 既懂英语又懂中文的热心网友们就开始给老外们解释了,癞蛤蟆想吃天鹅肉是个什么意思,三条腿的蛤蟆为什么不好找?等等。好家伙, 这外国网友直接震惊住了,一个个都在惊呼,中文的优美莎士比亚可写不出这种东西,就以天鹅癞蛤蟆梗来举例吧。老外们最常见的表达是, he doesn't deserve you? 平平无奇对吧?这个时候你说上一句 you swan he frog, 再配上天鹅和癞蛤蟆的二创表情包,简直太生动了。然后呢,外国网友们直接现学现用了呀,看到哪对 c p 觉得不舒服,直接上来就是一个 swan frog。 其实这几年中式英语已经不是小打小闹了, long time no see and all you you can you up 这种标志性的中式英语已经被主流英语使用者所认可了,就连特朗普在骂北约的时候也会用 paper tiger 指老虎这样的中式英语。 为什么会这样呢?其实原因很简单呀,因为英语本身就有融合其他语言的特性。英语就是日耳曼语、法语、拉丁语、希腊语, 当然也包括中式英语等等语种长期混合的缝合怪。如今中国国力强盛,英语开始主动融合中文也是情理之中的。而且这种融合的影响可能远远超出我们所有人的想象。 因为原来的英语就是一堆史山代码,活猪叫 pig, 猪肉却叫 pork, 葡萄叫 grape, 葡萄干却叫 reason。 不 能说毫无关系吧,只能说一点关系都没有。 法律、医学、金融等等领域的专有名词就更夸张了,一个土生土长的美国人,是根本看不懂那些专有名词的。美国精英阶层就是这样,把英语变成了阶级垄断的核心工具。作为一个美国人,你想跨越阶层进入这些专业领域,你就得花几十上百万美元去交学费, 你就得去拜那些老专家的码头。这个问题本来是无解的,直到中式语法开始进入老外们的视野,活猪叫 pig, 那 猪肉直接叫 pigmeat 不 就行了? 葡萄 grape, 那 葡萄干直接就叫 dried grape。 按照这个中式语法的逻辑,一学生们再也不用去记这么长的单词了。 陈飞病叫 dust long sick 就 行了。失眠症也不用这个单词了,直接叫 no sleep sickness 就 可以了。你得知道,像陈飞病这样的医学专用单词,从前的美国医学生至少得记两万个 才能满足学习和研究的要求。那现在如果用上中式语法之后呢?大大减负。全部梳理一遍,我感觉英语单词的数量,即使加上一些不常见的地名姓氏, 满打满算也不到一万个。如此一来,这美国普通人想翻身,至少语言观就相对简单很多了。当然了, 中式语法倒闭,英语转型肯定会遇到极大的阻力,我们只负责发展我们自己,扩大中文的影响力。至于老外们最终能不能借好中式英语这股东风呢?那就要看他们的决心和手段了。


你知道吗?中国的英文名为什么叫 china? 作为中国人,如果你的小孩问到你这个问题,你该如何回答?来,今天就来解开这个谜题。 中国之所以叫 china 的 原因呢?现在主要有两种回答,第二种呢,知道就很少了,来,先点个赞,我马上开讲。第一个,中国叫 china 是 源自秦的音义,秦统一六国以后,其影响力通过丝绸之路传播到欧亚大陆。 古代波斯,也就是现在的伊朗等地呢,以及印度和罗马都将琴的发音发为 chana, 后面逐渐演变成 chana。 这一说法呢,被牛津英语词典等权威资料认可。第二个呢,就是与瓷器相关。 中国的瓷器在唐宋时期大量出口,苍兰是景德镇的古称,中国瓷器的发源地。当时瓷器通过海上丝绸之路大量贩卖到西亚、非洲和欧洲。欧洲商人呢,第一次看到这种白如玉明如镜的瓷器时,不知道具体产地啊,就用苍兰的英语 china 来称呼它。随着贸易扩大, china 变慢慢就变成了瓷器的代称。十六世纪,葡萄牙人把 china 写进了欧洲文献以后,这个词就被广泛地接受。后来大写的 china 指中国,小写的 china 指瓷器, 形成了一词两义的独特现象。所以看到这里呢,爱国的你可以转发给你好血的孩子了,让他也了解一下吧!关注我,下期告诉你为什么红茶不是直接翻译成 red tea, 而被外国人叫做 black tea 呢?

今天我想跟大家分享一个英文的新词,就是 china maxing。 这个词在国外像 tiktok、 instagram 这些平台上特别火, 成了一种新的社交媒体的潮流。它指的是什么东西呢?就是越来越多的人开始把一些中式的生活习惯和科技的产品融入到自己的生活里,然后拍成视频分享出来。在英国,在美国你都能看到。 比如在美国有人开始喝热水泡脚,打太极,或者是喝凉茶,早餐也改成白粥,那他们用中国的 a p p。 比如说海外的这个 team, 他甚至也开始模仿中国一些网红的化妆的风格,我觉得这个也是很有意思。以前说到中国,大家都是看到的高铁,未来感十足的一些城市,但是文化层面的影响就好像没有那么强,但是现在不一样了,这些就来自中国的生活 开始呃,渗透到英美的大众的文化里面了。这个就说大家就已经开始实实在在的感受中国的日常生活的一些便利,对这些习惯的看法也是越来越正面的, 他们也正在慢慢的融入到当地人的日子,而且也能有这么多关于中国日常生活的一些讨论。我觉得不仅仅是那些大的新闻,我觉得这个也是特别好,这种自然而然的交流会让人对中国有有更多的好感,看中国的眼光也会变得越来越亲切。 这不知道你在网上有没有刷过这种视频,虽然我不敢说全英国人都会开始喝热茶,但是你猜怎么着呢?我早就开始了,看来这波潮流算是我赶在前头了,我是妥妥的 china maxing 的 先行者,哈哈。

英语里面的 china, 英语过来就是秦哪儿,那么秦哪儿就是秦,秦就是中国。那么一直以来,我们被告知 西方人把我们中国叫做 china, 是 因为当年古罗马人管我们叫斯国啊,什么塞里斯啊,塞尔斯,后来又演变成 china, 嗯, china。 还有说中国的国民来自中国的瓷器 china。 其实啊,圈耳的名字跟中国的丝绸和中国的陶瓷没有任何关系。历史的真相是,从秦朝以后,中国以西的国家一直都用 秦和契丹这两个名字来称中国,直到今天也这么叫。两千多年前,中国诞生了一个秦帝国,他是人类历史上第一个大一统帝国, 这是一个真正的帝国,统一的广袤的地域,实行了有效的国家行政管理制度。那么中国以西的其他地方,中亚、西亚这些大多数是沙漠, 所以那里的人都是游牧部落最多的就是个部落联盟。那么中国古籍叫他们行国,就是不固定在一个地方行走的竹水草而居。而古代西欧更是荒无人烟,长期以来都像是一片小部落组成的马赛克、 意大利和德国只是在十九世纪中叶才将一些松散的小邦国结合起来,形成现在的国家。秦始皇废除封封,实行郡县制,是人类史上最早实行中央集权行政管理的国家。 西方故事学描述亚历山大大帝跑马一圈建立了亚历山大帝国,其实那根本不是帝国,还有什么赫梯、古波斯、雅典、古罗马帝国等等,这些都是虚构出来的,西方为史虚构出来的, 大家切记啊,秦帝国是人类史上第一个真正的帝国,秦始皇,也是人类历史上真正的始皇帝。秦这个大国的名声从中国向西就发生了无穷的扩散,秦这个声音这种称呼一直流传至今,所以秦就是中国。

china magazine 这个单词突然在国外的社交媒体上,比如说 tiktok, reddit 上面爆红,一群金发碧眼的老外突然开始讨论,为什么要在保温杯里边喝热水啊,为什么要穿汉服去这个公园,还有煞有介事地讨论麻将的规则,甚至还有人讨论,哎,这个泡脚的那个水啊,应该在什么温度是比较合适的? 为什么现在越来越多老外开始中国化,这个 china maxing 到底是怎么个意思呢?我们去看看怎么个事啊? china maxing 这里边儿 china 是 中国。这个 maxing 呢,其实是一个最近比较流行的口语,一个俚语的东西, 它是表达 to max something, 就 把什么事呢给做到极致,做到最好,做到最棒,那所以这个 looks maxing 就是 把自己的外形做到极致,比如说什么健身啊,注意穿搭呀,什么化妆啊,对吧?这个叫 looks maxing。 那 如果我们说 money maxing, 就是把挣钱这个事做到极致,就什么事都跟钱挂钩,这个叫 money maxing。 那 所以同理我们来看 china maxing 的 意思就是什么?就是呃,把做中国,呃模仿中国,做到极致,做到最好,就叫 china maxing。 所以 当一个老外啊,开始喝热水了,开始睡午觉了,开始穿拖鞋了,开始打麻将了,或说开始这个温水泡脚了,那说明这个老外就是什么,就到了他的 very chinese time, 到了他的什么中国话,做到极致,就叫 china maxing。 而且关于 china magazine, bbc 也写了个报道啊,它写的是 is this a very chinese time in your life, the trend boosting, china's soft power。 哎,也就说这是你人生当中非常中国的时刻吗?非常中国化中式的时刻吗?而这个单词或说这个趋势,正是在彰显我们中国的软实力。 而现在全球有 china maxing 这一个流行趋势的原因,首先肯定是因为咱们中国的基建速度啊,包括我们的科技发展速度啊。呃,让很多老外感到惊讶。在中国对外免签后,很多国外的网红靠着拍中国的生活和旅游视频,粉丝涨得飞快,这些视频被反复刷到,观众的好奇心就变成了模仿欲。 而造成这一现象的第二个原因,是因为西方年轻人现在的一个精神出口。现在很多欧美不少年轻人觉得自己那边的生活焦虑严重,物价高,压力大,未来不是很确定。而中式生活当中呢,有那种宁静、和谐,注重传统与自然的生活哲学,恰好给他们提供了一种精神出口。 喝杯养生茶,泡次脚,打圈麻将这些看起来普通的事,在他们眼里成为了缓解焦虑的解药。那当第三个原因也是因为社交媒体,他放大了这种反差萌。 比如说一个金发碧眼的帅哥,一本正经的研究泡脚的最佳时长,这种画面本身就很有流量,当一种行为变得好笑又可爱,它就离走红不远了。 所以, china maxing 这波流行,可能不仅仅是因为好玩,而是一种实打实的软实力,一种流行文化的趋势。当 china maxing 这种生活方式能够把人从焦虑当中抽离出来,获得平静,获得一些归属感,那这个单词它就不是一个热词了,而是一种生活趋势。

今天说说 china 这个名称的来历。要理解这个词,首先就要理解一个非常重要的英文的组合,就是 s t, 它表示的含义是一组对应就是动和不动,以不动为主的就是 stay 或 stop, 比如 stay 就是 停下来呆着别动。 stupid 这个词表示好笨呐,什么叫笨呢?就是发呆,呆住, 看见没有。在古代,英文的祖先什么日耳曼语、波斯语、拉丁文,这些文字当中有一个非常常用的一个结构叫斯坦,我们中文把它翻译过来就是斯坦, 这下大家就开始熟悉了,那究竟什么叫斯坦呢?这和人类的历史有关联,他本意是表示不动是波斯人最早发明的概念,古波斯大帝国特别的大,他把自己领域和周边的国家分成两个类型, 其中一个类型是斯坦人,就是定居人,叫 stan。 s t 就是 来自于定居这个概念,不会到处迁徙的人,通过 s t 来表达两种不同的居住结构。在秦汉时期,波斯跟古中国发生了非常多的往来,比如丝绸之路,我们今天很多的生活都跟波斯有关。波斯人或者西域人早期把中国古代人看作是哪种人呢? 我们是斯坦人还是游牧民族呢?我们当然是斯坦人了,国人是定居人,中,中国人也是斯坦。不要以为只有我们周边的巴基斯坦、图库曼斯坦、哈萨克斯坦是斯坦,我们也是斯坦,是定居人嘛?我们是农耕文明,不是游牧民族, 我们的底色是农耕,也是两河流域,长江和黄河。所以在早期的文献当中,外国对中国的称呼叫秦纳斯坦,这就很有趣了,什么叫秦呢?它其实是秦这个国家的发音。 在秦汉时期开始了与古波斯的接触,开始了相互比较高频次的交流。秦朝人是定居人,古波斯就叫他秦纳斯坦, 所以他后来缩写为 china。 今天很多语言当中,不论是拉丁语系、西不来语系、希腊语系等等这些,他们对古中国的称呼基本上没有超过这种基本的这种发音方式。今天意大利语当中的中国依然叫做 china。 加入 h 这个符号是诺曼征服之后的英文变化的特征, 白痴得大量的汇入,原因是来自于诺曼方言高音调的特征,他们说话习惯提高音调。 china, china! 所以 china 这个词,它最早的来源是来自中西方交流过程当中 外国人对中国人的称呼,而不是大家一直认为的瓷器。如果你简单地把 china 理解为瓷器,那是一个多么可惜的事情,也是一个多么离谱的玩笑。瓷器并不能全面代表中国,它只是古代中国文化当中的一小部分,类似这样的文化产物在历史上太多, 仅用瓷器代表一个国家也不太合理。追根溯源,理性看待历史,以上就是今天关于 china 来源的故事。