粉丝1.1万获赞6.3万

哪家的孩子啊?哦,听不懂中国话? 你的小小的日本的花姑娘,害怕的不要你眼泪的不掉,你的爹老子娘老子什么的干活,通通的告诉我,你, 你一定明白明白。这是日本姑娘吗?怎么听不懂日本话? 大家有没有发现抗日神剧中日本人说话总是喜欢加一个 d 这个字呢?你的害怕的不要眼泪的不掉我的日本话你的明白的干活。虽然影视剧中啊,这样的表达跟历史不完全一致,但存在 合理这种表达却是确确实实符合当代日语语法的结构的。今天我们就来一起了解一下吧。 首先我们的汉语也被称作为孤立语,就是没有任何的词形变化,主要是靠语序来确定每个词在句中的作用的。汉语的语序是主谓 冰,比如我吃饭,我就是主语,主语就是动作的执行者,谁吃饭我吃饭嘛,吃是谓语,谓语就是在这里啊,动词,而饭是宾语。什么是宾语?宾语就是动作的对象,我吃啥 我吃饭嘛。如果要是改变了语序,要么句子的意思可能就完全不同,要么就可能会变成一个 并据。比如我吃饭,你不能说成饭吃,我意思就变了,是不是?你也不能说我饭吃就会变成一个并据。小学用,老师要过来打你了哈。但日语被称作为年酌语, 各个单词之间的关系主要是靠井杆在后面的助词来证明的。啥意思啊?我的日语是瓦大西写作一个私字就是自己的意思。 吃的日语写作一个屎,发音读作他被驴而饭的日语读作 gohan, 写作一个饭的意思啊,他们是不能像中文一样直接这样的夸夸夸拼在一起的。你不能说哇,大西他被驴 gohan, 这样是不对的, 因为第一中日语序不同啊,咱中文的语序是主谓宾嘛,刚有说过对不对?但日的语序是反的, 他是主宾位。比如说我吃饭,你换成日语就变成了我饭吃,哈哈。啊,爸爸抠脚啊,日语就变成了爸爸脚抠啊,妈妈打,我,日语就变成了妈妈我打,对不对?哎, 有同学就说了,那我们换一下语序就可以了吗?老师,我是不是可以说,额,不,大西我好大美女对不对?这句话呢,虽然说在口语中不是不可以啊,但是我们正儿八经学日语的话,这样也不行啊,你必须在单词和单词之间去加上一个助词, what does she go gohan? 哦,特别的,这才算一个完整的句子啊。那么助词就是贴在名词后面的标签,证明前面的名词在这句话中到底是干什么的,是什么身份,有什么用。而名词呢,就是 指人、事、物啊。举个例子,比如瓦达西,嘎中的嘎,他就是主语。助词可以证明前面的这个瓦达西就是我,就是句子的主语, 而后面的这个欧汉,欧中的欧,他就是宾语,助词可以证明前面的欧汉就是个范。这个字是日语中的这句话的宾语。 那日语的句子就像是一个小火车一样啊,带动整个句子的火车头其实就是句子的谓语部分, 无论一个句子有多长,火车头都只有一个,而且一定位于句末。一个名词加一个助词,就会组成一个小车厢,每个车厢也是可以互相换位的啊,比如小李乘电车去公司,离散, 点一下,点开一下你一克马斯,他其实这句话就是分成四个部分的,那这里的 lisanga 的嘎就是表示提示主语,小李就是动作的执行者啊,谁去公司呀?小李去公司嘛, den 下, de 中的 de 就是表示使用的工具,因为电车是工具, 你乘什么东西?公司呀,电车是不是啊?开一下你中的,你表示提示目的地, 那么开下就是目的地,公司就是目的地,去哪里啊?小李去哪里啊?去公司,对不对啊?所以你表示提示目的地,那么 et mask 就是这句话的谓语,也就是他的动词,动作也就是这句话的核心。那么如果我们想要改变一下顺序,也是没有问题的啊,比如说你换一下 第三个,开一下你。 所以话说回来,为什么抗日神剧中,日本人总是喜欢在名词后面加上一个的,加上一个滴立底,就是这个原因,因为中文中没有助词,中文中没有这样的啊, 尼呀迪呀嘎,哇,这没有这样的表达,所以日本人就干脆把他们的这些所有的助词用的用的这个字来代替。包括为什么日本人也喜欢在形容词后面去加这个的,比如这个大大的不要少少的好。 其实这也是初学者啊,在日语中经常会犯的一个错误,因为在日语中形容词他是自带的的,跟英语是一样的。比如 interesting, 他的意思不是有趣,而是有趣的。 你的意思不是无聊,而是无聊的,都是自带的的,所以你不用再去翻一个的,那这个大大的不要少少的好,翻译成日语就是国力吧 taxi 奶奶 school studio 完全是没有毛病的。果然呢,抗日神器重复起我那今天的内容到这里就结束啦。
