粉丝506获赞2563


有人在后台问了我一个问题,为何妈咪既可以表示妈妈,又可以表示木乃伊?大家可以查一下词典,确实如此啊。首先声明一点,妈咪是英式英语,在美式英语中呢,叫妈咪都是小孩对妈妈的叫法。对妈咪妈咪! 妈咪妈咪。那这里要顺便补充一个小知识了,英语单词后面加上 y, 瞬间可以变成一个昵称,显得很卡哇伊。 老外经常用这样的方式跟小孩说话,比如把 pig 说成 piggy, 把 dog 说成 doggy, 把 dead 说成 daddy, 把 mom 说成 mommy 等等。你还能举出哪些例子呢?而咱们中国人的通常做法呢,就是用 a、 b、 b 的格式来体现这种萌感,比如小猪猪,小狗狗,小鸭鸭,吃饭饭,洗澡澡、拉便便等等。好扯远了,咱们回到妈咪上面,牛津 四点呢?把 mommy 界定为 a body of a human or an animal that has been mommy fight 被木乃伊化的人或者动物的尸体。可见 mommy 还有一个动词形式, mommy fight 表示木乃伊化,也就是将什么东西制成木乃伊。 an egyptian mommy 不是一位埃及的妈妈,而是一句埃及木乃伊。那么为什么同一个单词同时具有画风如此迥异的两个意思呢?开朗前肯定大家一键三连查资料做视频不容易,大家多多支持。 先说说结论哈,这其实是语言中的一种巧合,妈咪表示妈妈是从单词妈妈来的。前面我也说过,大人跟小孩说话的时候呢, 把一些名词后面加上 y, 以体现萌感。而表示木乃伊的妈咪却起源于阿拉伯语的木米啊。你可能会问了,为什么妈咪要翻成木乃伊呢?好像发音并不一样吧。其实外来词的音 意呢,一般有这样的一个原则,叫做蜀地原则,也就是说,哪里来的词,就按照哪里的语言进行音译。你能猜出下面这些中文对应的英文单词吗?沙发、咖啡、培根、坦克、克隆基因、 吉他、幽默媒体、摩登逻辑、歇斯底里。但并不是所有的外来词都是来自于英语,对吧?某些不是来自于英语的词呢,我们就直接模仿其原产地的发音进行英语。比如约翰的翻译啊,不如从英语 joy 来的, 是直接来自于起西部来语的发音有 hanan。 英语中的 mommy, 其实也是外来词啊,来自于阿拉伯语木米啊,表示辣世界上许多地区都有用防腐香料或者用香油涂抹尸体防腐的方法,而以古埃及的木乃伊最为著名。汉语中,木乃伊的词条最早 早出现在元末明初陶宗仪的错更路之中。这是一本有关于元朝史事的笔记。而元朝时期呢,中西方文化交流平凡,一些西方概念经过阿拉伯语进入中国。不过中文木乃伊跟阿拉伯语的姆米啊读音仍然有一些差距。一种说法是经过了古叙利亚语的转移。 古叙利亚语呢,有将鸭转化为 nine 的习惯,所以姆米亚在古叙利亚语中对应的词是母 minite。 所以明代介绍西方文化的著作中,一开始采用的翻译是木蜜奶衣,后来简写为木乃伊了。好了,这个无用但有趣的知识开始到了吗?咱们下期再见!

常见数学符号的读法, arfa beta gamma data absolute jenta seta alta eta kapa lambda mill new cristiamo macron paris room, shigma, towel ribstone five chey pausei omega 关注我,带你学习更多数学知识!

复韵母呦,发音时先发一的音,然后逐渐过度到呜。小妞妞悠悠悠坐着,秋千打悠悠, 书写时先写一,再写呜,两个字母之间留一点距离。拼拼读读,鸡 悠纠,基友酒 积幼,旧期 优秋。基友球,基友球 心优羞 有朽溪右秀 呢,优妞呢?有牛 呢,有扭呢,又扭 了,忧了了,有柳 了,有柳了又溜。

今天讲一讲单词 cow, 它的基本意思是母牛奶牛当挤牛奶时,用英语就可以这样说, now we're gonna milk a cow i'm gonna milk a cow。 我要给奶牛挤奶。 i'm gonna milk a cow cow 是奶牛,因为奶牛体型比较庞大,会对比它小的动物产生威胁,所以 cow 还有动词威胁,恐吓的意思。 当一群人受到威胁,用英语就可以这样说, they're all cowed, 他们都被威胁了。 they're all cowed cow 是奶牛,那么公牛、 水牛等其他类型的牛用英语都应该怎么说呢?一起来学习吧!公牛 bowl, 水牛, buffalo, 牛犊, calf 牛的统称 ox, 大家学会了吗?学会了,傻瓜英语,没有记不住单词的学生,只有不努力的软件。
