每天学会说一句话, how's your chinese? how it? 什么?什么怎么样?所以这句话的旨意是你的中文怎么样,它的核心表达其实就是你中文水平怎么样。
粉丝7.2万获赞44.6万


你好你好你好你好。 what? 你 会说中国吗? sorry i don't know chinese 啊。你知道谭咏麟吗? i don't know i have no idea i don't know what you're talking about sorry i can't help you ah english i can't speak english。 英语,英语太难了,听不懂。 do you know where is the general? 我 不知道你在说什么 general。 别转过来,快过来快过来快过来。哎,你怎么在这?哈,你好漂亮。 do you speak english? no i don't speak english。 我 会进门话,进门你不早点说啊。我也是说你不早说。 金牛龙四周左拐。他明明是右拐嘛。左拐你是不是金门人啊?你找都找不到啊。我明明是右拐,我是他出了零落,难的我找不到啊。

哥哥哥,我说中文,你说英文。可以的,快点 chub chub chub chub 搞定了。 be spicy 哈哈哈哈哈 be spicy。 随便聊两句 ch ch ch 你 学会了吗?

说英语,它是一个全世界普及度最高的语言,也是美国的官方文字。但是现在却出现了一个非常魔幻的现象,那就是美国的识字率竟然只有百分之七十九,还剩下百分之二十一的美国人几乎是文盲。为什么会发生这种事情? 一方面是因为美国国内啊大搞快乐教育,另外一个重要的因素呢,就是英语的学习难度正在不断的上升。我们就拿鸡这个动物来说吧,在中国,哪怕你是一个小学生,只要你学会了鸡这个字,你肯定就知道 母鸡、公鸡、小鸡这些是什么意思,对吧?中文啊,它有一个优势就在于,你只需要掌握一个核心字,那么与它相关的其他的词语,你都能够猜到大概的意思,哪怕就是一个小学生,理解起来也没有任何的门槛。 但是在美国就不一样了,鸡的统称是禽,公鸡却是 roster, 这几个单词完全找不到相似之处。如果你想掌握机相关的词语,你就要去重新学习大量的新词汇。 同样还有葡萄这种水果,假设你是一个小学三年级的小朋友,你见过葡萄,那你能不能理解葡萄干、葡萄酒它代表了什么意思呢?你大概率是能够猜得到它大概的意思,这就是中文的独特优势了。 可是在美国是什么场景?葡萄是 grape, 葡萄干是 resin, 葡萄酒是 wine? 明明都是一种水果衍生出来的东西,但是在词汇的构成上却找不到任何的联系, 你只能靠自己的记忆力去印记,如果背不下来,那你就是一个文盲。在美国这种情况十分普遍啊,从医学领域到工业领域,有着大量的全新的专业词汇。 对于美国的底层老百姓来说,如果没有接受系统的专业词汇培训,他们几乎完全无法理解跨行业的词语,什么叫做隔行如隔山?这就是啊。但是在中国就不一样了, 我可以毫不夸张的说,只要你完整的接受了高中的教育,那中国的所有行业你都达到了准入的基本门槛。 就像你不懂医学,但是你知道胃炎、肝炎、肺炎大概是什么意思。你不懂工业,但是你知道起重机、传送带、压缩机大概是什么意思。因为这就是中文的优势,通过极个别的核心字的铆钉,就能够轻松的理解衍生词语的意思。 比如说你只要能够理解星期一,那你就一定能够看懂星期二到星期天的意思。 但是在美国,星期一到星期天他的表达是完全不一样的。那还有什么?电脑、手机、软件、互联网这些词,这都是近几十年新发明的汉语词汇啊,但是丝毫不影响外行人来理解这些词语的意思。 你不要小看这个优势,这让一个中国人只要接受了十二年的高中教育,那他在毕业以后,既可以进工厂操作机器,又可以去医院去做护理。在以前的护士有高中。

看看今天学的什么东西啊?今天学中文了是吧? tiger 怎么说啊? tiger 怎么说? lion tiger 怎么说?中文? 老虎,哎啊, sheep 呢? sheep 怎么说呀?嗯? 哇哈哈哈。我问你中文怎么说?中文怎么说? shh 怎么说?喵? lion 怎么说? 哎啊?那个狮子怎么说啊?什么狮子?嗯?懒人怎么说?狮子,你真聪明。

you dog 什么意思?你狗,你真狗,你是真狗啊。这个在中文里是不是听起来像骂人的,但是在英语里还真的是一个中性词,而且口语里用的很多,通常用的是什么?说,诶,你这小子,你真行啊,就一个人,他做了一件什么让你很出乎意料的事情。你可以说, hey you dog。 举个例子啊,你说, hey you dog, you got the last ticket to the concert and didn't tell me。 你 得到了最后一张什么演唱会的门票,但是没有告诉我,所以他做一件让你很钦佩的事情,是吧?好,当然啊, dog 在 英语里还有很多的用法。举个例子啊, 第一个啊, love me, love my dog, 爱我爱我。所以用什么中文表达就是爱屋及屋。对了, 好, every dog has its day。 每个狗都有它的一天哈,其实就是什么凡人皆有出头之日,对吧?每个人都有什么出头的那一天?好,下一个啊, dog eat dog, 狗,狗吃狗,狗吃狗。哎,它表示就是弱肉强食,但我们要注意,它用的是一个定语。好,我们看啊, it's a dog eat dog world out there in the job market。 在 就业市场是吧?竞争激烈,对吧?好,来最后一个, rain, cats and dogs。 你 们学过的倾盆大雨,哎,对了,倾盆大雨啊,当然,我们现在如果真的去外国用的话会显得有点土,但是呢,它是对的,你们有时候也会在美剧里或英剧里听到这样的表达, it rains, cats and dogs 倾盆大雨。

因为追剧的老友记,英语表达地道了。我说中文,你说英语我懒得说。 i don't feel like talking。 我 正上班呢。 i'm on the clock。 举手之劳。 it's no bother。 我 还能做什么? what else can i do。