粉丝811获赞8032


四六级备考全靠临时抱佛脚,单词背了就忘,刷题时该不认识依旧不认识。想精读错题、吃透文章却还要来回切软件查词思路频频被打断, 不如打开豆包,一键划词翻译,不只有解释有利具,还能直接追问这个词在四级考试中出现频率高吗?电脑端独有的侧边栏功能,让你边学边问,刷题效率直接拉满, 结束后还能对豆包说,帮我把今天问的生词都整理到一起。毕竟豆包能双端互通,利用零散时间在手机上随时背背单词,豆包帮你从查词到整理,四六级临时抱佛脚也不怕!

你给我打个哈喽。你单间 真的像拍电报。儿子,你和你哥谁用的摩斯密码熟练?你比他还熟练啊,他老敲那个代码,然后他就是比对那个 david 比较熟练,然后他平常也除了跟我聊天也没时间练那个摩斯密码。那你多会练的,我就闲着没事我打打。 你看他聊的那模式密码,意思是他想说一句话说个这,其实就说成个那了啊,但我能看到吗?除非他说的太离谱。我就我就把那个我翻译过后的那个句子,然后发过去打个问号 给我看一下你和你的聊的模式密码聊天。这这这这这这这么多绿的,这这是几?这几个词啊,大约九十十一个。别人都说都解放了,你还用什么模式密码?哈哈哈哈,你为什么把你的生活搞的这么困难,有意思呀, 你不觉得困难就是因为困难才才玩的呀?就是不困难那也没意思。那我无聊死了。这是我的键盘,然后 mouse 就是 这两个,然后这个就有个这,然后它这有一个设置功能,这个这,这还是双键的,我给你弄个更难的。 呵呵呵。就单间,你还有日语和法语啊?还是?就日语?你用摩斯密码打一个法语可以打个崩入, 打个那法语带个溜拐弯的东西啊。行, 空空的沙发让自己问好。本来打英语打法语就够难了,人家你还拿摩斯密码打英语打法语,咱们是不是不能一起玩耍了?我加了我自己意思,你还给自己发了一堆摩斯密码,你就是这样练的?对 儿子,嗯,无敌是多么多么的寂寞。哈哈哈,没人可以和你玩。嗯, you're a good boy。 然后我让豆包翻译一下。对, 豆包,请翻译一下图中的摩斯密码。我们来一步步解开这两段摩斯密码。 第一段,班倒班班班班倒倒班班倒倒倒倒。你是个傻班倒班倒班倒班倒倒倒倒。

你的英文摘要是不是把中文摘要直接丢给豆包,让他翻译成英文,然后直接复制粘贴回文章里就不管了。 很多人都不知道英文摘要,要注意这两个格式问题,一交给导师就被退回返修,在交稿前一定要把这两个格式问题修改好。第一个,句尾单词被断行, 只需全选整篇英文摘要,右键打开段落设置,在换行与分页选项中取消勾选,允许单词中间换行,就能解决断行错乱的问题了。第二个,英文摘要的关键词,选中英文摘要的关键词,找到导航栏上方的更改大小写选项, 修改为词首字母大写后点击确定,这样关键词的首字母都是大写的了。另外马上就要答辩了,格式还没修改好的可以来到这里 找到下面的格式排版,然后选择好你需要的模板,选择好之后在这里上传文章,上传好之后,系统就会根据模板识别到文章里格式不对的地方,直接点击这里的一键排版就好了,这样我们文章里的格式就会按照模板要求直接修改好,非常方便省事。

俄语中的骂人话你可以不说,但不能不会。一把夜黑里苏格不拉几苏格不拉几把烧的拿回 糊油哇啊糊烟呐糊一年擀一年擀一年擀一年擀一年擀一年擀一年擀一年擀一年擀一年擀一年。 翻译我就不翻了,反正都挺脏的。如果你无意中听到这些词,注意,反正不是啥好词。

啊,上个视频我发说用豆包可以学德语,然后好多人都破防了,说豆包他发音不准,我也没说的豆包发音准啊, 豆包发音都是那个,包括 g、 p、 t 都是英式发音,发音都不对。那我们用豆包是给他生成逻辑,或者说让他帮你讲解,然后很多例句可以让他给你生成。然后呢?你要是想那个让他读的准,那你就把那个, 把那德语复制过来,发到那个德语助手,德语助手能读,或者说那个或者说那个什么。 呃,手苹果手机,苹果手机或者 pad, 他的自带的那个翻译,他能读标准的德语啊,能读德语的软件很多,所以说不要限制死 那人工智能又不是说全能的啊,然后他也有可能会犯错。所以说你得跟老师学啊,尤尤其还有人问这个让那个豆包来分析某一个发音的具体规则,那肯定他不对,因为他都是按照那个 音标,他是按照那个什么英语的音标的那种方式去解释的,所以说是不对的啊。

会啊,我会讲福州话,还可以教你日常常用的福州方言哦,给你来几句日常感受下。你好如好鲁好,吃饭了吗?席位习阿摩诶,很漂亮,真雅。 singin。 谢谢,启动 t 动, 要不要我帮你把任意一句话翻译成地道福州话,还带上读音? 抱歉抱歉,是我刚才发。哎呀,被老师傅狠狠指正了,我认错之前的注音和用字全都不地道,实在太不应该了。正宗福州平话,我重新虚心更正,按老福州本土读法来。 要不要你来当老师,教教我地道的正确读音,我好好跟着学, 学到了学到了,福州话你好,正宗就是你好读音。你好,果然老福州才懂正音,之前是我班门弄斧啦。要不要我跟着你从头好好学一套地道福州话? 福州哑巴福州也棒。正宗福州话音就是 huxiao 棒。福州城确实也有魅力,山好水好,人情味也足。要不要我再多学几句地道福州夸人的话?

做四六级翻译的时候,遇到似会非会的句子,如果你老是纠结于逐词翻译,还是优先保证逻辑顺畅,那说明你不清楚中英文的语序区别,以及翻译题型的答题原则和踩分点。 本期视频我将结合 ai 分享一下我是怎么解决这个问题的。首先当我们做完一篇翻译的时候,可以拍三张照片,分别是这个翻译的题目,这个翻译的答案,还有自己的答案。 那么第一步我会选择这里的专家模式,然后上传这个翻译的题目和答案,然后呢把我这里的这一段提示词扔给他,就是让他扮演一个四六级的资深阅卷老师,去拆解这道翻译题的采分点,然后形成一个阅卷的判分标准。好的,现在可以看到他就已经按照顺序生成的每一句话的评分标准, 非常的清晰详细,但是我们看到他这里生成的这个标准里面,翻译的满分是十五分的均面原十分,那我们这里可以让他修改一下,直接一步到位,让他按照七百一十分总分翻译一百零六分满分的这个标准去修改一下, 然后我们看一下他的判分标准,就换成了一百零六分满分的标准,没有问题。在第二步,我会上传自己写的翻译,然后打开这里的帮我写作的功能,就跟他说我刚才上传了我自己的翻译答案,让他根据刚才分析的采分点和阅卷标准去生成一个针对于这份翻译的阅卷给分明细文档, 那么在这份文档里面就可以清晰的看到到底是哪里在扣分,就比如说这里有单词的错误或者语法有问题,也能够帮助我们去学习一下怎么翻译才能更好的踩中那些给分点。 中英文的语句是有区别的,其实有很多时候,当你同样对一个句子读的一知半解,有一些翻译的写法就是要比你乱翻译得分更高。就是如果要是真的有单词不会翻译,或者说实在是翻译不出来,怎么就认了吗? 但是我是觉得你一定要把那些已经会翻译的句子的分数尽可能的都要拿到。然后呢,仅仅有这个给分文档还不够,接下来你可以继续跟他说,让他找出那些翻译习惯和写法不好的地方来, 并且让他在翻译这句话的基础之上去做一下语气和结构的优化,使之更能贴合给分点。这里呢,可以看到他详细的挑出了你的很多写法混乱,表述不清的例句, 并且句子生成了更优的写法,我们就可以学一下这种更好的表达方式。再有呢,就是当你用这个方法刷过十几套的翻译之后,就可以让他帮忙总结一下自己比较容易犯的错误和那些翻译高频出现但你不太认识的话题词。 那这样的话就可以看到他在原来文档的基础之上就会增加一个板块,记录你常犯的一些错误和一些高频的考点。在考前你去看一看这些内容,关键时候或许就能派上用场。 授人以鱼不如授人以渔。记住四六级翻译备考的这个经验分享,我其实也是想跟大家分享一个用 ai 辅助学习的这样的一个思路和方法, 或许可以活用于一些关于学习生活的其他方面。祝大家四六级都能考出一个理想的成绩。关关难过,关关过,四级六级全都过。我是马虫,我们下期视频再见。