00:00 / 00:19
连播
清屏
智能
倍速
点赞162
00:00 / 01:13
连播
清屏
智能
倍速
点赞19
00:00 / 01:42
连播
清屏
智能
倍速
点赞88
00:00 / 00:18
连播
清屏
智能
倍速
点赞27
00:00 / 03:45
连播
清屏
智能
倍速
点赞27
00:00 / 01:26
连播
清屏
智能
倍速
点赞46
00:00 / 00:23
连播
清屏
智能
倍速
点赞93
✅ 1. "Button pusher" (按钮操作员) 含义: 一个贬义表达,指工作非常简单、单调、没有技术含量,就像只需要按按钮一样。在剧中,Jamie的朋友们用这个词嘲笑他父亲的工作(和电脑相关)。 例句: "When I told them what you did, they said you were just a button pusher." (当我把你的工作告诉他们时,他们说你就是个按按钮的。) 学习点: 学习如何用英语表达对某种简单、重复性工作的看法(通常是负面的)。注意这个词带有轻视的意味,使用时要小心语境。 ✅ 2. "Loose lips sink ships." (嘴巴不紧,船舰沉没。) 含义: 这是一句著名的二战宣传口号,意思是“祸从口出”、“泄密会带来严重后果”。它强调保守秘密的重要性。Jamie的爸爸用这句话叮嘱他不要泄露“Project Blender”这个编造的秘密。 例句: "Shh, loose lips sink ships." (嘘,祸从口出啊!) 学习点: 学习一个非常地道、带有历史背景的英语谚语/习语,用于强调保密。体现了美国文化中对于保密(尤其涉及国家或重要项目时)的重视。 ✅ 3. "Top secret" / "Strictly hush." (绝密 / 绝对保密。) 含义: Top secret: 最高机密,最重要的秘密。 Strictly hush: 非常口语化的表达,意思就是“必须保持安静/保密”,等同于“top secret”或“keep it quiet”。 例句: "Project Blender is top secret, strictly hush." (搅拌机计划是绝密,绝对要保密。) 学习点: 学习描述“秘密”的不同说法,特别是“top secret”是非常常用的词组。“Strictly hush”则更口语化和戏剧化一些,常见于影视剧或轻松对话中制造神秘感。 ✅ 4. "That's a crock." (那是胡说八道/骗人的。) 含义: 一个非常口语化、略带粗鲁的表达,意思是“那是假的”、“那是胡扯”、“那是骗人的”。常缩写自“a crock of shit”(更粗鲁)。在剧中,Reggie不相信Jamie说他爸爸在做比他们爸爸更厉害的事情。 例句: "That's a crock." 
00:00 / 14:31
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
热播剧《沉默的荣耀》引发了广泛共鸣。我虽未追剧,但那些让人泪目的片段足以引人深省。它展现的英雄壮举与崇高抉择,像一束光,照进了我们关于人生意义与价值选择的审视。 我们或许终生都不会面临剧中那般极致的考验,但那种超越私利、坚守信念的“沉默的荣耀”精神,却值得我们嵌入每一个平凡日常。 真正的荣耀,未必是刹那间的轰轰烈烈,它更体现在: · 当集体利益与个人便利冲突时,你下意识的选择; · 在无人监督的角落,你为保障结果而多付出的一份心力; · 面对诱惑与捷径,你内心那杆基于原则的秤如何倾斜。 · 在长期未见回报时,你能否为心中目标保持静默的坚守。 这精神,足以指引我们重新定义自己与工作、岗位的关系: · 以热忱驱动,将岗位视为贡献价值的平台,而非仅仅是谋生的手段; · 以激情创新,在日复一日的流程中,主动寻求优化与突破; · 以敬畏担当,让每一个经手的任务,都因你的负责而更具分量。 少一分对私利的计算,便多一分对使命的专注。 当我们主动将个人价值的实现,融入对团队、对事业乃至对社会的微小贡献中,生命便会展现出更广阔的格局。 你的荣耀,在于本职工作中那份无可指摘的专业,在于无人见证时依然如一的坚守,在于诱惑面前不为所动的清醒。这些静默的选择,共同铸就了你不可摧折的精神脊梁。 愿我们都能被这种精神感召,无论在聚光灯下还是在平凡岗位,都活出一种担当与境界。做好手中事,成就众人功,守住心中义。 这,便是“沉默的荣耀”在我们身上,最生动、最有力的当代回响。 #强烈推荐 #向英雄致敬 #沉默的荣耀 #精彩片段
00:00 / 00:40
连播
清屏
智能
倍速
点赞185