00:00 / 02:11
连播
清屏
智能
倍速
点赞1059
00:00 / 01:10
连播
清屏
智能
倍速
点赞1324
记者对关税提出批评,立即遭到斯科特·贝森特的斥责。 戈特•贝松先生(Mr. Secretary戈特•贝松先生),欢迎回到特别报道(Special Report),很高兴见到您。您知道,在今天这个日子,显然很多焦点集中在关税将会产生什么影响,而且已经有了很多预测。显然,美联储(Fed)还没有降息,他们(原句 think thinking that perhaps有重复和模糊,按意思处理)认为这可能会引发一些通胀。您提到了沃尔玛(Walmart)的财报电话会议(earnings call),他们在会上说,“我们已做好准备,比任何人(as well as or betterthan anyone)都能更好地管理来自关税的成本压力",但(他们同时也说)即使在降低的(进口)水平下,更高的关税也将导致价格上涨。您是说"不会"吗?不,我是说,迄今为止(thusfar),我们尚未看到(关税成本)传导至价格中(into prices),即使发生了,也可能是一次性的价格调整(one time price adjustment)。但到目前为止我们看到的是,制造商正在消化它(即承担关税成本)。所以,那些海外公司占了美国(U.S)太久的便宜,以至于美国公司正在承担很大一部分的关税(shouldering a lot of the tariffs),并且,您知道,也许我们会看到一些转嫁给消费者(see some price on the consumers),但总体通胀一直非常…一直非常初现端倪(nascent,意指刚刚出现、不显著)。事实上,两个月前,我们看到通胀四年来首次下降(inflation drop for the first time in four years) •#新闻 #热点 #英语 #内容启发搜索 #英语口语
00:00 / 01:20
连播
清屏
智能
倍速
点赞45