00:00 / 00:38
连播
清屏
智能
倍速
点赞172
00:00 / 01:02
连播
清屏
智能
倍速
点赞25
00:00 / 02:57
连播
清屏
智能
倍速
点赞0
00:00 / 02:33
连播
清屏
智能
倍速
点赞5
00:00 / 01:03
连播
清屏
智能
倍速
点赞23
00:00 / 08:43
连播
清屏
智能
倍速
点赞22
00:00 / 01:42
连播
清屏
智能
倍速
点赞18
雨韵1周前
#《鸿古尔》不仅是一首悲歌,更是图瓦人用音乐书写的历史记忆!被誉为穿透灵魂的天籁之音,至今仍在传唱…… #《鸿古尔》作为一首古老的图瓦蒙古民歌,不同版本的歌词在细节上略有差异,但核心均围绕对故乡、马群和故人的深切怀念。以下是结合多个版本整理的歌词及翻译(注:部分为音译转写,不同演唱版本可能存在表述差异): 蒙语歌词(音译参考) 版本一: zlerdurengadunaimin yzhenenhannbainhonggorwur zhurganhooshunutegeimin ezhenenhannbainhonggorwur talaardurengadunaimin yizhenenhannbainhonggorwur tabenhooshunutegeimin ezhenenhannbainhonggorwur 版本二: 桩栏中围聚的马群里,哪里去找曾经熟识的良骏? 我那六旗故乡,哪里还有曾经丰饶的村庄? 原野上奔驰的马群里,哪里去找曾经熟知的灵驹? 我那七旗家园,哪里还有安宁生息的故人? 版本三: 草原上飞奔的骏马,你的马群去了哪里? 六旗故乡的人儿,你的家园去了哪里? 草原上奔驰的群马,你的伙伴去了哪里? 七旗故乡的人儿,你的邻里去了哪里? 矫健的八骏马头领,你的马群去了哪里? 八旗故乡的人儿,你的部落去了哪里? 中文翻译(意译整合) 核心意象:通过“马群”“故乡”“灵驹”“故人”等元素,描绘了家园变迁后对往昔的追思,以及对失去的草原、部落和安宁生活的怀念。 情感基调:苍凉中蕴含着对故土的眷恋,以及对祖先的祈求与对和平生活的渴望。 注解:由于《鸿古尔》是口头传唱的民歌,不同歌手(如哈布尔、额尔德尼其木格等)的演绎在歌词细节上可能存在差异。 “鸿古尔”在蒙古语中意为“未驯服的黄马驹”,也可引申为“亲爱的”或“宝贝”,歌词中常以此强化情感表达。 《鸿古尔》(Konggurey)作为源自图瓦的民歌,经中国蒙古族歌手演绎后,歌词核心围绕游牧民族对故乡、马群和逝去家园的深切思念,具有浓厚的草原文化色彩。其情感内核与蒙古族传统中对故土的眷恋、对自然与游牧生活的热爱紧密相连,通过质朴的语言传递出对家乡的牵挂与对传统生活方式的缅怀。 《鸿古尔》的歌词主要以“思乡”为核心,既包含对具体家园的怀念,也折射出游牧民族在文化传承与时代变迁中的情感共鸣。
00:00 / 03:58
连播
清屏
智能
倍速
点赞1448
00:00 / 01:03
连播
清屏
智能
倍速
点赞457
00:00 / 02:55
连播
清屏
智能
倍速
点赞43
00:00 / 01:28
连播
清屏
智能
倍速
点赞5
00:00 / 11:01
连播
清屏
智能
倍速
点赞0