00:00 / 00:35
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 00:34
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
寿海平1周前
七绝《咏残荷》 残茎擎露立寒塘,褪尽红衣骨未央。 莫谓西风催色老,玉珠敲叶谱玄章。 ……写于清秋。 这首七绝《咏残荷》以凝练笔触勾勒出秋日残荷的风骨,通过意象叠加与哲理升华,在传统题材中开拓出新颖的审美维度。以下从三个层面展开赏析: 一、意象建构的张力美 首句“残茎擎露立寒塘”以“擎”字破题,将衰败的物理形态转化为主动承托的生命姿态。残茎与寒塘构成垂直空间的对峙,霜露的清冷与茎秆的孤直形成质感碰撞。次句“褪尽红衣骨未央”延续此张力,“红衣”既指凋零的莲瓣,又暗喻繁华表象;“骨未央”三字以否定式肯定,揭示褪去浮华后本真的永恒性,与李清照“绿肥红瘦”的婉约不同,此处更见金石般的刚健。 二、时空对话的辩证美 第三句“莫谓西风催色老”突然插入劝诫性对话,将自然时序转化为哲学叩问。“西风”作为传统诗词中的毁灭符号在此被重新诠释——诗人以“莫谓”否定世俗对衰亡的单一认知,与刘禹锡“自古逢秋悲寂寥”的翻案笔法异曲同工。尾句“玉珠敲叶谱玄章”实现从视觉到听觉的感知转换:雨滴敲打枯荷的物理声响,经由“玉珠”的晶莹意象与“玄章”的深渺隐喻,升华为天地书写的玄妙乐章。 三、生命哲学的超越美 全诗通过“残-褪-老-玄”的意象流变,完成从物质衰变到精神永存的升华。寒塘残茎如同褪去锦衣的修士,在西风摧折中显露出生命的本真质地。末句“谱玄章”既呼应李商隐“留得枯荷听雨声”的审美趣味,更推进至形而上的宇宙观照——衰败不再是终结,而是融入天地韵律的永恒循环。这种在残缺中见圆满、在寂灭中悟新生的境界,与道家“大音希声”的哲学深度契合。 此诗的精妙在于:既保持了七绝起承转合的经典结构,又在二十八字中构建出“物象-心象-道象”的层层跃升。当世俗目光停留于荷瓣飘零的表象时,诗人却从霜露浸润的茎秆、风雨叩击的叶脉中,聆听到生命最深邃的宇宙回响。
00:00 / 00:33
连播
清屏
智能
倍速
点赞80
曹嘉禾11月前
1岁英语启蒙:答应粉丝的英渣妈妈启蒙英语步骤来了… 👉我家娃1岁2个月 启蒙2个月以来:目前掌握80多个词句 我视频里教娃的所有词句 我就是按照这个步骤做的【这是我摸索出来的适合我的方法】因为我是英语0基础 只能用这种既笨又简单的方法去执行 👉也是我自己实践下来 觉得轻松无痛又有效的英语启蒙方法 【反正我已经看到成果了】 😂而且英语启蒙头俩月我是一分钱也没花 ❤️其实起初我在很多大博主的评论区经常看到这个问题 很多宝妈都会问这个问题… 其实我就是很典型的例子 我是初一上学期都没上完 英语26个字母和音标都没学会(还是踏入社会后重新学的)也只会这26个字母和音标 而且音标读的发音还不准😂又想给娃做英语启蒙 😂刚开始我刷很多博主的视频 都在推绘本或者分级和点读笔…【这些都不适合小宝宝英语启蒙使用】当时我就到处搜什么绘本好 什么分级适合小宝宝英语启蒙 好在是我手里没钱😂让我没能剁手 😃拿我家儿子举例:1岁2个月 抓到什么都往嘴巴里塞 其实我家有本有声书 纸张都让我儿子给撕烂啃咬了 如果真给上述那些买回来 要么被他撕烂啃咬 要么就是我收起来落灰…目前我儿子就是每天听sss儿歌(每天也会看会儿儿歌动画视频)剩下的就是我按照自己的这个方法去给他做英语启蒙 💪以上就是我这俩月来的真实体会 分享出来 供大家参考 …英语启蒙真的靠每天的坚持和日积月累!一起加油#英语启蒙 #启蒙早教
00:00 / 00:47
连播
清屏
智能
倍速
点赞51
00:00 / 07:37
连播
清屏
智能
倍速
点赞3238
00:00 / 08:31
连播
清屏
智能
倍速
点赞5477
00:00 / 00:45
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
00:00 / 02:42
连播
清屏
智能
倍速
点赞5
00:00 / 01:11
连播
清屏
智能
倍速
点赞3738
学用霉式比喻句讲阴阳话 轻松把对方气跳脚 除了上次我们说到的cancelled以外 霉霉新专辑的另一首歌actually romantic 也被网友认为是diss track(音乐檄文) 我们今用这首歌的歌词学几个英语表达 顺便聊聊这个八卦 got sb. brave 不算一个固定搭配 意思是让某人鼓起勇气 前面可以是人 也可以是物 在歌里是接在了“白色粉末”后面 说你只有磕大了才敢讽刺我是个无聊的芭比娃娃 ghost sb. ghost的意思大家都知道是鬼 但这个词作动词 后面接上人的时候 在口语中表达对某人断联玩消失 我们可以这样记: 假如对方ghost me 就是突然跟鬼一样在我面前不见了 在歌里表达你和我的前任击掌庆祝说:还好他跟我断联分手了 got to hand it to sb. 意思是不得不佩服某人 在歌里也是一句阴阳话 可以分成两个部分来理解 got to是have got to不得不的简略说法 在美剧里 有人准备走的时候会说: I've got to go我得走了 而hand it to sb.表达一种佩服 翻译具体点可以说:把认可给到某人 也就是把这里的it 理解为认可 So we can use it like: You got to hand it to her, she finished the project in half the time come off 除了比较直译的脱落 掉落 还有另外两个含义 一个是成功奏效: Her method came off—the kid’s fever went down soon. 还能表达给他人留下某种印象: He comes off as very outgoing, but he’s actually quite shy. 在歌里也就是这个用法 其实这一整句都写得超有意思: 你自以为你的行为相当邪恶 但我却觉得珍贵又可爱 为啥呢?因为 好比一只小小的玩具吉娃娃在小手袋里冲我嚷嚷一样 把对方自己以为恶意满满的行为调侃得弱爆了 这谁听了不气得跳脚 所以说霉霉真的是写小品的高手 这种比喻的修辞手法 大家不管用在聊天还是作文里都会很生动 #霉霉 #泰勒斯威夫特 #taylorswift #charlixcx #thelifeofashowgirl
00:00 / 03:18
连播
清屏
智能
倍速
点赞59
00:00 / 02:59
连播
清屏
智能
倍速
点赞17
00:00 / 00:52
连播
清屏
智能
倍速
点赞4
00:00 / 00:45
连播
清屏
智能
倍速
点赞101