00:00 / 06:41
连播
清屏
智能
倍速
点赞35
00:00 / 05:13
连播
清屏
智能
倍速
点赞11
00:00 / 00:29
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
恒恒呀5天前
最近,经常有粉丝姐妹问我一个问题,让娃看动画片的过程中,到底要不要翻译? 亲爱的姐妹,以下是我目前带恒恒的过程中,找到的一些答案和方法: 首先,“有一部分声音孩子靠自己结合情境(动画画面)就能猜出来”,这部分不需要翻译。 另外,如果这个声音是动词 - 通常是可以直接用肢体动作演绎给他看的。这让声音和身体的肌肉记忆直接挂钩,比如,孩子听到 "jump"时想到的是“向上蹦”这个动作本身,而不是“跳”这个汉字。这为日后流利的口语表达打下了最坚实的物理基础。 如果这个声音是名词 - 通常可以直接指着实物/图片(直接映射),直接指给他看,这样一来,强调“直接就是听到声音想到画面,而不是听到声音先想到中文的意思”,让语义直接通达 。通过最直观的方式,在孩子大脑里建立了一条“英语声音 → 实物概念”的高速公路,彻底绕开了“中文翻译”这个拥堵的国道。这也直接决定了孩子未来语言反应的速度。 那还有一些,既不是动词,也不是名词,是一些抽象的概念,那我的话我会直接给他进行中文讲解,但是我在讲解的时候,我不会一个句子每个单词都拆开来给他翻译,而是把“一个句子,当做一个整体,一个句子就是一串声音”,就把这个句子,当作是很长的很长的单词来读。 就比如"This is a red apple."→ 翻译成“这是 - 一个 - 红色的 - 苹果” → 再拼凑起来。这种方式就相当于一个是“解码员”和“组装工”,而不是流利的表达者。我要的是让娃将 "This is a red apple."这一整串声音,直接与“展示一个红苹果”的这个整体场景绑定。他未来想表达这个意思时,会直接调用这串完整、地道的声音流,而不是费力地组合单词。 最后,还有一些,不管怎么解释都无法理解的声音,我就让他直接过,不理解就不理解吧,等他以后接触的素材越来越多之后,他自己会慢慢理解的!” 姐妹们,如果有不同的建议,或者有更好的方法也可以在评论区分享出来,大家一起讨论哈!#英语启蒙 #可理解性输入
00:00 / 00:33
连播
清屏
智能
倍速
点赞10