00:00 / 01:50
连播
清屏
智能
倍速
点赞6
00:00 / 17:32
连播
清屏
智能
倍速
点赞1714
00:00 / 02:51
连播
清屏
智能
倍速
点赞68
00:00 / 01:48
连播
清屏
智能
倍速
点赞45
00:00 / 01:12
连播
清屏
智能
倍速
点赞196
00:00 / 00:57
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
午前五時「先生」。 或者可以说,“午前五時”,这是一个冷门到没有存在感的地下组合,几乎找不到更详细的信息介绍,但创作力很棒。(我有想过用吉他或钢琴cover一下这首歌,但一直没动手…问就是下次一定 我和视频翻译作者(“比嘉想吃糖”)沟通了几次,彼此的听感几乎一致: 1.虽然歌词立意看似是给逝去的“先生”(老师),但其实是唱给所有在我们生命中出现过,并教会我们一些事情的人。这些我们曾经憧憬、崇拜的、在我们眼中“完美的人”,当面对生活和生老病死的残酷现实的时候,也是普通人,就像歌词里提到的“わたしは何もできず黙っていた”(我无能为力,只能沉默)。配合冰冷的吉他分解和弦和MV里大海的画面,让人感受到遗憾、怀念的同时,也应该好好珍惜当下,珍惜身边我们所爱的人。 歌词里描写的情况是这样的:看原曲作词者的推里还有一篇长文来缅怀老师,怀念老师对他本人的影响,还有点煽情(虽然最后有个 小説的tag,不知真假)。但选这首来翻译的原因,正是因为情绪表达有分量感,我们都是相信这份感情是真挚的。 看似娓娓道来的语气下,对于自身情绪的表达却显得坚定且有分量感,短短地几句言语却是饱含着力量。也因此在翻译那句「夢、傷、嘘 わたしは何もできず黙っていた」的时候,自顾自地多加了一些词。「夢、傷、嘘」以及「ねえ先生 わたしはいつかあなたに追いつくでしょうか、まだ何も知らない 、その意味も分からないの」这里加了一些字面意思之外的翻译,“那时的我还不知道,言语背后的意义”。 2.在最后一段中,词作者通过对第一段地相互照应来完成了一个循环,这个循环中的确包含着对生老病死的无力感,但更重要地是还有对于某种精神地传承,从这方面来看,我想整个曲子依然是充满些希望的吧。 海を見つめながら 「あなたのおかげで救われたの」 と微笑んで気づいた わたしも先生と同じになったよ、って 夏の亡霊がわたしを離さない 最后一段“わたしも先生と同じになったよ”很明显,“我也变得和老师一样了”,能微笑面对,能看透人生的离开和相遇之类。 最后一段的结构虽然同第一段相似,但词却又细微的不同,相信作者在其中是接受了生死,传承了老师的精神的。 #jpop#N1#日语#翻译#摇滚
00:00 / 04:32
连播
清屏
智能
倍速
点赞6
00:00 / 02:30
连播
清屏
智能
倍速
点赞0
00:00 / 00:07
连播
清屏
智能
倍速
点赞21
00:00 / 01:57
连播
清屏
智能
倍速
点赞3
00:00 / 06:40
连播
清屏
智能
倍速
点赞993