00:00 / 03:16
连播
清屏
智能
倍速
点赞10
分享流行语“혜자스럽다 창렬이다” 🔥어려분 안녕하세요. 은혜 한국어 설매 선생님이에요. 大家好,我是恩典韩语的雪梅老师。 🍎오늘은 역시 재미있는 신조어와 유행어를 함께 보도록 할께요. 🔥今天依然一起看下新造语和流行语。 며 칠전에 인터넷에서 봤는데 아주 재미있는 표현을 봤어 요.우리 보통 싸고 질 좋은 물건을 보면 어떻게 말해요? “이거 정말 괜찮다” 라고 말하고 혹은”어 대박”이라고 하죠. [派对R]几天前在网上看到了很有趣的表达。 我们一般看到便宜质量又好的东西,会怎么说? 会说“这个真的不错”或者是“给力、厉害了” [偷笑R]오늘은 “혜자스럽다” 단어를 볼게요. 혜자는 한 여배우의 이름이고 이 분께서 편의점 음식 광고 모델로 출연했는데 파는 음식의 양도 많고 값도 싸서 매우 경제적이고 저렴해요. 그래서 어떤 물건의 가성비가 좋을 때 “이거 진짜 혜자스럽다” 라고 말해요. [飞吻R]今天一起看下“혜자스럽다”这个单词,“혜자”是一位女演员的名字,这位代言了便利店的食物,销售的食物量也多,价格也便宜,非常的经济实惠。所以,当表述某种东西“性价比好”的时候,就会说“혜자스럽다” [哇R]그리고 반대로 “창렬이다”도 있어요. 창렬은 한 가수의 이름이고 역시 편의점 음식 광고 모델로 출연은 했지만 파는 음식이 값도 비싼 데다가 양도 적어서 어떤 물건의 가성비가 안 좋을 때 “창렬이네” 라고 말해요. 🎁然后相反的也有“창렬이다”。“창렬”是一位歌手的名字,依然是代言了便利店的食物,但是销售的食物价格也贵,量也少,所以当说某种东西性价比不好时,就会说“창렬이네”。 ❤역시 언어의 매력이 바로 여기 있는 것 같아요. 아주 형상적이고 왠지 화면이 눈에 떠오르는 것 같이 느껴져요. 하지만 이 두 단어는 친구들끼리 있을 때만 사용하세요. 공식적인 자리에서 하면 안 됩니다.、 💖果然啊,梵珏语言的魅力真的体现在此。非常形象、感觉不知怎么画面就浮现在眼前一样。但是这两个单词和朋友们在一起时使用哦,正式场合是不可以说的哦。 #韩语 #韩语学习 #韩语流行#韩语流行语#韩语雪梅老师
00:00 / 01:38
连播
清屏
智能
倍速
点赞8
00:00 / 01:22
连播
清屏
智能
倍速
点赞220
00:00 / 03:20
连播
清屏
智能
倍速
点赞18
00:00 / 01:24
连播
清屏
智能
倍速
点赞29
00:00 / 03:17
连播
清屏
智能
倍速
点赞464
00:00 / 00:05
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 15:00
连播
清屏
智能
倍速
点赞25
00:00 / 02:05
连播
清屏
智能
倍速
点赞114
关于我的韩语是如何突然开窍的 我的韩语是怎么突然开窍的? 就是当我有一天突然意识到语言顺序要反着学的时候,我就开窍了 我之前学韩语就是背单词 一个单词对应一个中文,比如说,부드럽다 嫩 신선하다 新鲜,就这样背 但是后来我才发现,我永远都在死记硬背单词,却从来不懂它的用法 导致我当时学了大半年的韩语,到了韩国过后发现还是哑巴口语,一句话都不会说 就是当我脱离语境去背单词的时候,这个单词根本就不属于我 那如何在语境下背单词呢?就是运用例句 我来演示一下怎么正确背单词 首先打开单词表后不要打开中文翻译,就直接看韩语 比如说第一个꽃놀이 先听发音,多念几遍,熟悉这个单词,这里有个音变 然后看例句:봄에 꽃놀이를 가는 것이 즐거워요 我们就去在这个语境里猜这个单词的含义 봄에 春天,꽃놀이를 가는 것이去做这个事情,즐거워요很享受 去想想春天做什么事会很享受,大概就是郊游呀、散步呀、赏花呀之类的 这个时候再打开翻译去对照一下,这个词基本就记住了 所以千万不要一来就直接打开翻译,一个单词一个中文去背,这样会养成中式思维 一定要意识到学语言,顺序是反的,先看韩语,再看中文,这就是说的慢慢去培养母语者思维 只有这样学,才能学会像韩国人一样说话表达 这个网站就是我按照我自己的学习方式去做的,打开单词表默认都是关闭翻译的 我需要一个一个词去结合例句感受它的含义,再打开小眼睛对照,这样也可以筛选出来哪些单词是认识的,哪些不认识,哪些有点模糊,然后把不认识和模糊的单词再重点背,背的时候用这个听写功能,一边听发音、一边看翻译、一边手写、一边跟着念,这样才是有效背单词 #韩语学习 #韩语自学 #topik考试
00:00 / 02:17
连播
清屏
智能
倍速
点赞5246
韩老师5天前
有点难完全掌握的副词 “별로” 今天这段视频,我们一起学习韩国人日常生活中非常常用、但对很多学习者来说又有点难完全掌握的副词 “별로”。这个词在中文里常被翻译成 “不怎么、没什么、并不特别”,但在韩语中使用时有一个非常重要的特点:通常要和否定形式一起出现。如果没有否定,语气会显得不自然,甚至有点奇怪。 本视频会从三个方面带大家深入理解:第一,“별로”真正的语气是什么;第二,韩国人日常生活中是如何自然地使用它的;第三,通过丰富的例句帮助你掌握这种“轻度否定、温和拒绝”的感觉。#韩语学习 #韩语教学 #韩语入门 #韩语口语 #TOPIK 我们会解释,“별로”并不是强烈的否定,而是一种委婉、柔和、不想太直接表达拒绝或不满的说法。例如韩国人说“별로예요”时,并不是剧烈的否定,而是“嗯……不是很喜欢”“一般般”“不太行”的意思。所以很多外国人以为韩国人说话都很含糊,其实这是语言文化中避免直接拒绝的表达方式。 在视频中,我们会给出各种真实语境的例句,例如食物评价、邀请拒绝、意见表达、对天气的感受等,让你真正感受到韩国人口语中“별로”的自然节奏。像“별로 안 비싸요”(不是很贵)、“오늘은 별로 안 추운데요?”(今天不太冷吧?)、“그 영화 별로였어”(那部电影一般般)等例句都会帮助你快速掌握。 最后,我们会通过情境小对话展示“별로”在语气上的微妙差别:用得好,会显得礼貌、自然;用不好,会显得冷淡或突然。因此,通过本视频,你不仅能理解意思,还能学会“感觉”。 本期内容适合初中级学习者,尤其是已经学过基本否定句、想提升语感、让韩语听起来更自然的朋友们。希望你看完后,在生活中听到“별로”时能立刻反应过来,也能在自己的表达里自然地用出来。
00:00 / 04:42
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
00:00 / 03:35
连播
清屏
智能
倍速
点赞42
00:00 / 03:15
连播
清屏
智能
倍速
点赞48