知行喵4月前
🏠法国房子完全不隔音,望周知!!! 💬 法语日常中,像这样“不太客气”的邻居对话,其实藏着不少地道表达和文化小细节👇 👩‍🦰:C’est pas la peine de vous installer. 🧑‍🦱:您别费劲搬进来了。 ➡️ 🔹 "C’est pas la peine de…" = “没必要……”,常用于劝阻、讽刺、语带双关。口气轻描淡写但其实很不欢迎😂 🗣️ "On est condamné à entendre tout ce que fait l’autre." ➡️ 🔹 condamné à… = “注定要……”,原意是“被判刑”,带有无奈或抱怨的语气,法式悲观美学典型代表🇫🇷💔 👂 “La cloison est complètement creuse.” ➡️ 🔹 cloison:隔墙;creuse:空的。 💡 这句就是在说:“这墙跟没墙一样。” 法国人住公寓经常吐槽隔音差(其实也没那么差,就是他们对“生活质量”的要求真的高……) 🎯 “C’est bien chiant.” ➡️ 直译:真烦。比“C’est chiant”更重,强调语气,用于表达对人、事、环境的强烈不满。 📌 chiant 来源于动词 chier(大便),原始粗俗 → 现在已是主流抱怨词汇,电视、日常都常见⚠️。 🪞文化补充: 🇫🇷 法国人非常注重 私人空间 和 独立生活。公寓之间隔音差、邻居声音过大,往往被视为“对生活质量的侵犯”。 👀 所以这个对话虽然搞笑,但也折射出法国家庭对“自由空间”、“彼此尊重”的高度敏感。 ##法语学习##法语口语 ##地道法语表达#搞笑视频#老外真会玩
00:00 / 00:30
连播
清屏
智能
倍速
点赞4
00:00 / 00:27
连播
清屏
智能
倍速
点赞626