00:00 / 04:06
连播
清屏
智能
倍速
点赞55
韩老师2天前
抽象难懂的副词—— “그럭저럭” 在韩语中,有一个非常常用、但对外国学习者来说有点抽象难懂的副词—— “그럭저럭”。它的中文大致意思是“勉勉强强、还可以、凑合着、差不多”,用在形容某件事情虽然不是很完美,但也不算太差,总体处于中等偏下但仍可接受的状态。韩国人日常生活中非常频繁使用这个词,用来表达一种“不好也不坏”的微妙情绪。 “그럭저럭”常见的使用情境包括:状态、程度、结果、生活现状、学习成绩、对某人工作能力的评价等。例如,有时候生活压力大、没有特别开心也没有特别糟糕时,韩国人就会说“그럭저럭 살고 있어요.”,意思是“就这样凑合着过呗”。 在感情色彩上,“그럭저럭”通常带有一点点消极、无奈或者缺乏热情的情绪。它表达的是一种对现实妥协、虽然不满意但也只能接受的感觉。所以它和 “좋아요”(好)、“훌륭해요”(很棒) 不同,也和 “나빠요”(不好)、“별로예요”(不怎么样)不同,位置刚好在中间地带。可以理解为:如果从1分到10分评价生活或结果,“그럭저럭”大概是5~6分左右。 另外,“그럭저럭”也常与具体成果搭配,比如:“그럭저럭 버티고 있어요.” — “我就这样坚持着。”、“그럭저럭 끝났어요.” — “就这么结束了。”,带有一种事情虽不如预期但总算完成的意味。 这个副词也可以修饰时间与数量,如“그럭저럭 1년 지냈어요.” — “就这样过了一年。” 听起来既没有成就感,也没有明显的烦躁,更像是生活流水般淡淡流过的感觉。 它还能用于表示因困难而勉强达成某事时,比如通过考试、完成目标,但成绩或表现没有特别突出,只是刚好够格。例如:“그럭저럭 합격했어요.” — “勉强及格了。” 在社交场景中,韩国人也常用“그럭저럭”来避免直接表达负面意见,保持礼貌与委婉。例如别人问:“最近怎么样?”如果不想展开太多,就可以回答:“그럭저럭이에요.”,既不会让对方担心,也不会显得太热情,为对话保留余地。 在本期视频中,我们将通过生动、日常、高频的例句,帮助大家掌握“그럭저럭”的真实语感与使用范围,让大家能更自然地使用这个韩国人特别爱说的词语。看完后你一定会发现:“그럭저럭”其实非常实用,是日常生活必备表达!#韩语学习 #韩语教学 #韩语口语 #topik考试
00:00 / 02:31
连播
清屏
智能
倍速
点赞5
00:00 / 00:09
连播
清屏
智能
倍速
点赞337
00:00 / 00:09
连播
清屏
智能
倍速
点赞210
00:00 / 03:18
连播
清屏
智能
倍速
点赞6
00:00 / 00:09
连播
清屏
智能
倍速
点赞47
00:00 / 00:07
连播
清屏
智能
倍速
点赞216
00:00 / 01:45
连播
清屏
智能
倍速
点赞220
00:00 / 00:31
连播
清屏
智能
倍速
点赞246