1. "Homeless" (无家可归的) 剧中多次提到"homeless people",指那些没有固定住所、生活在街头或收容所的人。 例句:"We should help the homeless."(我们应该帮助无家可归的人。) 文化背景:美国社会关注无家可归者问题,许多慈善组织和社区项目致力于提供帮助。 2. "Bubble memory module" (气泡记忆模块) 这是机器人Vicky的术语,指她的“记忆存储单元”。 例句:"The word homeless is not in my bubble memory module." 学习点:可以联想电脑的“硬盘”或“内存”,但用更拟人化的方式表达。 3. "Solar heating" (太阳能供暖) 剧中流浪汉Roland幽默地说他的“住所”有太阳能供暖(实际是露天环境)。 例句:"It has solar heating and air conditioning."(讽刺用法) 文化背景:太阳能是环保能源,美国人常用它开玩笑或形容简陋的生活条件。 4. "There's a sucker born every minute." (每分钟都有个傻瓜出生) 这是Roland引用的名言,源自马戏团老板P.T. Barnum,讽刺容易上当的人。 例句:"As P.T. Barnum said, there's a sucker born every minute." 文化背景:这句话常被用来调侃轻信他人或容易被骗的人。 5. "Over easy" (煎蛋两面微熟) 早餐用语,指煎蛋时两面轻煎,蛋黄仍流动(对比"sunny side up"单面煎)。 例句:"You made them sunny side up, but I like them over easy." 学习点:美式早餐常用表达,点餐时可能会用到。 额外小知识: "W word" = "Work" 剧中Roland讨厌工作,称它为"the W word",类似把不好的词用首字母代替(如"F word")。 例句:"Don't say the W word in front of Roland!" 这些词汇和表达既实用又有趣,适合通过剧情学习!
00:00 / 14:55
连播
清屏
智能
倍速
点赞11
00:00 / 01:24
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
00:00 / 00:39
连播
清屏
智能
倍速
点赞2112
00:00 / 05:57
连播
清屏
智能
倍速
点赞900
00:00 / 02:02
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 01:31
连播
清屏
智能
倍速
点赞2229