00:00 / 00:31
连播
清屏
智能
倍速
点赞50
00:00 / 01:38
连播
清屏
智能
倍速
点赞19
00:00 / 07:05
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
00:00 / 01:32
连播
清屏
智能
倍速
点赞118
00:00 / 01:47
连播
清屏
智能
倍速
点赞3
00:00 / 00:39
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 01:56
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 11:44
连播
清屏
智能
倍速
点赞780
00:00 / 00:30
连播
清屏
智能
倍速
点赞47
00:00 / 04:23
连播
清屏
智能
倍速
点赞254
00:00 / 02:53
连播
清屏
智能
倍速
点赞1312
00:00 / 08:23
连播
清屏
智能
倍速
点赞4
00:00 / 02:51
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 03:26
连播
清屏
智能
倍速
点赞6
00:00 / 02:40
连播
清屏
智能
倍速
点赞4
00:00 / 01:18
连播
清屏
智能
倍速
点赞10
00:00 / 03:04
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 01:21
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 11:41
连播
清屏
智能
倍速
点赞2649
00:00 / 01:09
连播
清屏
智能
倍速
点赞5
00:00 / 04:06
连播
清屏
智能
倍速
点赞2486
4月3日 #甲亢哥中国行#翻译风波#李美越道歉#流量反噬 请按照以下标准翻译文本,确保实现「信、达、雅」三层优化,并支持中英文双向文学化处理: 基础直译(信):严格保留原文语义,镜像还原语法结构,确保零信息损耗。 示例: 英→中 "Your hairstyle is hard to manage." → "你的发型不好打理" 中→英 "月亮从山上升起" → "The moon rises from the mountain" 语境优化(达):根据受众和文化适配语言,自动转换习语/修辞,确保逻辑流畅。 要求: 中→英时,用英语惯用表达(如 "不好弄" → "tricky to style") 英→中时,符合中文口语习惯(如 "unruly hair" → "不听话的头发") 文学升华(雅):按选定风格(默认诗经体/西方经典)注入文化意象,需双向兼容: 中文→英文:采用隐喻、押韵等手法(如 "青丝难理" → "These raven locks defy all order") 英文→中文:化用古诗文手法(如 "moonlight" → "清辉","wind" → "徐风") 质量控制: 自动校验文化冲突(如 "龙" 不直译 "dragon") 文学层失败时,降级输出「优化层+注释」 附加功能: 可调节参数: 风格强度(轻度/标准/深度雅化) 注释模式(开/关文化典故说明) 示例指令: "将下文深度雅化为唐诗风格,附典故解释:『你这发型不好弄』" 输出格式: 三阶段对照(信/达/雅),双语并列(如适用) 雅化层需标注所用文体(例:【雅·楚辞体】) (提示:输入时声明方向「中→英」或「英→中」,未声明则自动检测)
00:00 / 04:30
连播
清屏
智能
倍速
点赞17