00:00 / 08:53
连播
清屏
智能
倍速
点赞9
00:00 / 00:59
连播
清屏
智能
倍速
点赞0
第7集|《理智与情感》英文原著阅读 【英】简·奥斯汀 译文: “我敢以性命担保,他没有别的意思;要不然,岂不成了咄咄怪事。亲爱的达什伍德先生,你只要想一想,你继母和她的女儿们靠着那七千镑得来的利息,会过上多么舒适的日子啊。况且每个女儿还有一千镑,每年能给每人带来五十镑的收益。当然啦,她们会从中拿来向母亲缴纳伙食费的。总计起来,她们一年有五百镑的收人,就那么四个女人家,这些钱还不够吗?她们的花销少得很!管理家务不成问题。她们一无马车,二无马匹,也不用雇仆人。她们不跟外人来往,什么开支也没有!你看她们有多舒服!一年五百镑啊!我简直无法想象她们哪能花掉一半。至于说你想再给她们钱,未免太荒诞了吧。论财力,她们给你点倒差不多。” “哟!”达什伍德先生说,“你说得真是一点不假。我父亲对我的要求,除了你说的之外,肯定没有别的意思。我现在搞清楚了,我要严格履行我的承诺,照你说的,为她们帮点忙,做点好事。等我母亲搬家的时候,我一定尽力帮她安顿好,还可以送她点小件家什。” “当然,”约翰•达什伍德夫人说,“但是,有一点你还得考虑。你父母亲搬到诺兰时,斯坦希尔那儿的家具虽说都卖了,可那些瓷器、金银器皿和亚麻台布都还保存着,统统留给了你母亲。因此,她一搬家,屋里准摆得阔阔气气的。” “你考虑到这一点无疑事关重大啊。那可是些传家宝啊!有些金银器皿送给我们可就美啦。” “就是嘛。那套瓷器餐具也比我们家的漂亮多了。我看太漂亮了,她们住得起的房屋里根本不配摆设。不过,事情就这么不公平。你父亲光想着她们。我实话对你说吧,你并不欠你父亲的情,不用理睬他的遗愿,因为我们心里有数,他若是办得到的话,准会把所有财产都留给她们的。” 这个论点是无可争辩的。如果达什伍德先生先前还有点下不了决心的话,这下子可就铁了心啦。他最后决定,对他父亲的遗媚和女儿,按他妻子说的,像邻居式地帮帮忙也就足够了;越此雷池一步,不说有失体统,也是绝对多余的。 #每日英语 #英语听力 #英语阅读 #英语原著
00:00 / 03:02
连播
清屏
智能
倍速
点赞13
学术英语 求学之旅 原文: The devotion of British and imperial energy and resources to defend freedom from Nazism [ˈnɑ:tsizəm] in World War Two was a culmination, justification, and even a destiny for the British Empire. 译文:英国及其帝国在二战期间为捍卫自由、抵抗纳粹主义所倾注的全部力量与资源, 既是大英帝国使命的巅峰, 也是其存在的正当性证明,甚至可视为其历史使命的必然。 原文:The basic reality, for the university, is the widespread recognition that new knowledge is the most important factor in economic and social growth. 译文:对于大学而言,基本现实在于:新知识是经济增长和社会进步的最重要的因素,这一观点已得到了广泛的共识。 原文:Whatever the slighting [slaɪtɪŋ] of the past and the inroads ['ɪnrəʊdz] of revisionism [rɪˈvɪʒənɪzəm], it is important to remember that individuals and society came together in these major challenges to save not only their country but also to make a key difference to the history of humanity [hjuːˈmænəti]. 译文:无论过往如何被轻视,无论修正主义如何侵蚀,我们都需铭记:在这些重大挑战面前,个人与社会曾凝聚一心,不仅拯救了他/她们的国家,更是为人类历史进程产生了关键性的影响。 #国际升学 #学术英语之留学英语 #海外名校介绍系列之老赵答疑 #海外名校申请之大学申请文书写作指导 #成都国际教育之国际学校与国际高中校与双语学校
00:00 / 01:58
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
第11集|《理智与情感》英文原著阅读 【英】简·奥斯汀 著 译文: “也许是吧,”玛丽安说,“我感到有点意外。爱德华非常和蔼可亲,我也很喜爱他。但是,他可不是那种年轻人——他缺少点什么东西,他那副形象可不引人注目——我觉得,可以真正吸引我姐姐的那种魅力,他连一丝一毫都不具备。他两眼无神,缺乏生气,显不出美德与才华。除此之外,他恐怕还没有真正的爱好。音乐对他几乎没有吸引力,他虽然十分赞赏埃丽诺的绘画,可那不是内行人的赞赏。埃丽诺画画的时候,他总要凑到跟前,尽管如此,他对绘画显然一窍不通。他那是有情人的赞赏,而不是行家的赞赏。使我满意的人,必须同时具备这两种气质。跟一个趣味与我不能完全相投的人一起生活,我是不会幸福的。他必须与我情投意合;我们必须醉心于一样的书,一样的音乐。哦!妈妈,爱德华昨天夜里给我们朗读时,样子无精打采的,蹩脚透了!我真替姐姐担心。可她倒沉得住气,就像是没看见似的。我简直坐不住了,那么优美的诗句,常常使我激动得发狂,可是让他那么平淡无味、不动声色地一朗读,谁还听得下去!” “他一定善于朗读质朴风雅的散文。我当时就这么想的,可你偏要让他念考柏的诗。” “得了吧,妈妈,要是考柏的诗都打动不了他,那他还配读什么!不过,我们必须承认趣味上的差异。埃丽诺没有我这样的情趣,因此她可以无视这种缺欠,跟他在一起还觉得挺幸福的。可是,我要是爱他的话,听他那样索然乏味地念书,我的心都要碎成八瓣了。妈妈,我世面见得越多,越觉得我一辈子也见不到一个我会真心爱恋的男人。我的要求太高了!他必须具备爱德华的全部美德。而为美德增添光彩,他又必须人品出众,风度迷人。” “别忘了,我的宝贝,你还不到十七岁,对幸福丧失信心还为时过早。你怎么会不及你母亲幸运呢?玛丽安,你的命运与我的命运只会有一点是不同的!” #每日英语 #英语听力 #英语阅读 #英语原著 #英语口语
00:00 / 02:36
连播
清屏
智能
倍速
点赞4
00:00 / 03:48
连播
清屏
智能
倍速
点赞11
00:00 / 00:39
连播
清屏
智能
倍速
点赞41