00:00 / 02:22
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 00:33
连播
清屏
智能
倍速
点赞15
00:00 / 03:12
连播
清屏
智能
倍速
点赞10
00:00 / 01:12
连播
清屏
智能
倍速
点赞2
00:00 / 03:36
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
书君3天前
近来再读《诗经》又有了许多感悟,以下是诗歌原文和我的一些浅陋粗鄙的理解: 《诗经·秦风·无衣》 岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛,与子同仇。 岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟,与子偕作。 岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵,与子偕行。 下面的只是我的个人的理解和翻译,如有不对,请多多包涵。 不要说你没有衣服穿,我愿意和你穿同一件外套(袍子)。国家的兴盛在于我们一起,我愿意修理好我的武器,你的仇人就是我的仇人。 不要说你没有衣服穿,我愿意和你穿同一件内衣,国家的兴盛需要我们一起,我愿意和你一起共同劳动。 不要说你没有衣服穿,我愿意和你穿同一条裤子,王国的兴盛需要大家一起,我愿意修理好我的战甲兵器,和你一起共同前进。 《诗经·邶风·击鼓》 击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。 从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。 下面是我的的片面理解和翻译,如有不对,请多包涵。 鼓声镗镗作响,士兵们都踊跃操练兵器。他们在国内筑城修漕,而我却独独奉命南行出征。 我跟随将军孙子仲,我们一起去平定陈国,宋国两国的战乱。但因为久久不让我归乡,我的心中忧愁不安。 我爱的家乡和老房子在什么地方?我心爱的战马又会在哪里死亡和丢失呢?我到底要去到哪里才能找到他们?他们是不是就在远方的那片树林之下? 我曾经和他许下过要一起同生共死的誓言,我要牵着你的手,和你一起头发慢慢变白,只有死亡才能让我们分离,或许死后我们的故事还能成为一对神仙眷侣的传说。 可是我和相隔的距离还是太远了,太远了,你让我怎么能一个人独自活下去呢?可悲可叹的是我们分开都不知道有多久了?时间过去的太快也太久了,我们的誓言都难以兑现,我们不是说好了要白头偕老的吗?现在反而显得我们不诚信了。
00:00 / 00:27
连播
清屏
智能
倍速
点赞173
00:00 / 00:30
连播
清屏
智能
倍速
点赞3
00:00 / 05:58
连播
清屏
智能
倍速
点赞11
00:00 / 03:13
连播
清屏
智能
倍速
点赞12