00:00 / 04:18
连播
清屏
智能
倍速
点赞111
00:00 / 01:08
连播
清屏
智能
倍速
点赞78
00:00 / 13:15
连播
清屏
智能
倍速
点赞892
00:00 / 16:59
连播
清屏
智能
倍速
点赞6
00:00 / 00:44
连播
清屏
智能
倍速
点赞241
00:00 / 00:50
连播
清屏
智能
倍速
点赞378
00:00 / 10:31
连播
清屏
智能
倍速
点赞43
《泉水》 原文:毖(bì)彼泉水,亦流于淇。 翻译:汩汩清泉奔涌,终汇入淇水之中。 赏析:以泉入淇起兴,点明故土风物,暗喻对卫国的牵挂如泉水绵延,奠定思乡基调。 原文:有怀于卫,靡日不思。 翻译:我心系卫国故土,没有一天不把它思念。 赏析:直抒胸臆,“靡日不思”四字强化思念的浓烈持久,将牵挂之情直白道出。 原文:娈(luán)彼诸姬,聊与之谋。 翻译:温柔秀美的姬姓姐妹,我姑且和她们倾诉心事。 赏析:写诗人向姐妹寻求慰藉,“聊”字透着无奈,倾诉也难解归乡不得的愁绪。 原文:出宿于泲(jǐ),饮饯于祢(nǐ)。 翻译:当初远嫁,歇宿于泲地,亲友在祢地设宴饯行。 赏析:回忆离乡行程,用具体地名勾勒画面,暗含对往昔的深切记忆,为后文思乡铺垫。 原文:女子有行,远父母兄弟。 翻译:女子成年出嫁,从此便要远离父母兄弟。 赏析:点出古代女子远嫁的宿命,道尽孤身在外的孤独与身不由己。 原文:问我诸姑,遂及伯姊。 翻译:临行前问候各位姑母,又与大姐细细话别。 赏析:补写话别细节,藏着不舍,反衬如今孤身在外、无人倾诉的凄凉。 原文:出宿于干,饮饯于言。 翻译:也曾设想歇宿干地、饯别言地,就此踏上归程。 赏析:由回忆转想象,归乡路线与前文呼应,可见诗人早已在心中反复盘算。 原文:载脂载牵,还车言迈。 翻译:给车轴涂油、拴紧马匹,调转车头向故乡进发。 赏析:一连串动作描写,刻画归乡前的准备,满是归乡的迫切与急切。 原文:遄(chuán)臻于卫,不瑕有害? 翻译:多想快些回到卫国,这样做是否会有不妥? 赏析:“遄臻”写归乡心切,后半句反问道破顾虑,尽显渴望归乡又怕不妥的矛盾。 原文:我思肥泉,兹之永叹。 翻译:我思念卫国的肥泉,声声长叹难抒眷恋。 赏析:以“肥泉”代指故土草木,长叹里满是归乡不得的惆怅。 原文:思须与漕,我心悠悠。 翻译:思念须邑、漕邑故土,我的愁绪绵长无尽。 赏析:细数故土城邑,见思念之深;“悠悠”二字拉长愁绪,写尽思念的绵长。 原文:驾言出游,以写我忧。 翻译:只好驾着马车外出漫游,排遣心中的忧愁。 赏析:自我宽慰之法,看似洒脱的出游,更显乡愁深重,连漫游都难以排解。 #诗词
00:00 / 01:39
连播
清屏
智能
倍速
点赞6
00:00 / 01:27
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
00:00 / 13:51
连播
清屏
智能
倍速
点赞45
00:00 / 06:01
连播
清屏
智能
倍速
点赞6
00:00 / 01:23
连播
清屏
智能
倍速
点赞2
00:00 / 01:08
连播
清屏
智能
倍速
点赞13
00:00 / 02:35
连播
清屏
智能
倍速
点赞18