00:00 / 01:09
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
00:00 / 01:38
连播
清屏
智能
倍速
点赞21
00:00 / 00:36
连播
清屏
智能
倍速
点赞1023
WordsTalk翻译助手丨关于术语库 如何让AI翻译的结果,也能像专业译者那样,精准、统一、可信? · 答案的一个核心就是——术语。 这不是一般引擎能「蒙」出来的。 于是,我们在 WordsTalk 中,打造了一套智能术语系统——术语库。 今天,想和你聊聊这套术语库背后的巧思和用途。 什么是术语库? 术语库,是你翻译时的专属知识仓库,帮助你积累、统一、优化你的表达。 我们设想的是一个场景:你不必手动复制粘贴术语、反复查找标准说法,系统会自动识别、自动标记、自动记忆,并把它们用得恰到好处。 就像一个记性超好的搭档,悄悄帮你把每次高质量翻译的术语积累下来,下一次自动帮你沿用,毫不费力。 01 提效 我们把术语使用划分成前、中、后三个阶段。每一步都有配套功能帮你搞定术语: 译前提取 只需输入百字以上原文,系统就能自动识别出文中的专业术语,自动生成术语表 译中识别 翻译时,系统除了你之前提取的术语,还会参考我们内置的官方术语库匹配,自动采用标准表达 译后补录 翻译完成后,你仍可以在提示下提取现有译文中的术语,错过的术语还能捡回来^_^ 02 可控 很多人对术语的最大痛点是:AI不听话。比如你想让某个词翻成 A,它却自作主张给你 B。 为了让术语的使用既标准化又灵活,我们做了更细致的控制: 强匹配:无论上下文如何,必须使用指定译文 弱匹配:系统会参考语境,判断是否采用该术语,更自然 真正做到术语不仅统一,而且按你说了算。 03 权威 WordsTalk翻译助手 目前已上线十几万条术语资源,均来自官方发布、权威语料、标准文件: 法律类:2万+,涵盖商业、仲裁、合约等,基于 APLMA 模板和官方合同标准 国际政治类:外交部例行记者会双语稿,代表国家立场的权威表达 金融类:涵盖中国注册会计师审计准则下所有项目,来自上市公司公开发布的财报材料 生物医学类:涵盖中医药名录、生物技术标准、中医临床术语等多个维度 我们不止做术语对照表,而是做能在上下文中判断何时该用哪个术语的智能库。 04 自由 任意时刻,你都可以随时补充术语 · 翻译后,在原文上划词添加术语; · 上传全文稿件,由系统再做一次术语识别并整理入库 · 高亮匹配术语,自动采用标准表达 国内站 https://wordstalk.net 海外站 https://wordstalk.ai#wordstalk翻译助手#论文#翻译#AI翻译
00:00 / 00:21
连播
清屏
智能
倍速
点赞2
00:00 / 00:31
连播
清屏
智能
倍速
点赞624
00:00 / 00:36
连播
清屏
智能
倍速
点赞1379
00:00 / 03:25
连播
清屏
智能
倍速
点赞0