中俄双语🇨🇳🇷🇺郑州·Чжэнчжоу #用俄语讲中国100城 🚞Чжэнчжоу — это крупный город в Китае, столица провинции Хэнань. Город расположен в центральной части Китая и является важным транспортным узлом, соединяющим север и юг страны. Чжэнчжоу имеет богатую историю и культурное наследие, а также динамично развивающуюся экономику. 🚞郑州- 中国特大城市之一,河南省的省会。地处中国中部,是连接中国南北的重要交通枢纽。郑州拥有悠久的历史和丰富的文化遗产,经济蓬勃发展。 🔆Чжэнчжоу имеет многовековую историю, насчитывающую более 3,000 лет. Город был важным центром древней китайской цивилизации и играл значительную роль в истории Китая. Здесь находятся многочисленные исторические памятники и археологические объекты. 🔆郑州拥有3000多年建城史,是中华文明重要发祥地。现存众多历史遗迹和考古遗址,见证着中华民族的发展历程。 ✅视频素材源于网络,请勿商用 ✅翻译内容,版权所有 #俄语 #智睿俄语 #用俄语讲中国故事 #郑州
00:00 / 02:50
连播
清屏
智能
倍速
点赞50
中俄双语🇨🇳🇷🇺 长沙·Чанша #用俄语讲中国100城 🧡Чанша — Столица провинции Хунань, город Чанша, известен как «Звёздный город» благодаря своей древней истории, богатому культурному наследию и динамичному развитию. Этот город с три тысячелетней историей расположен на берегах реки Сянцзян и является важным центром Центрального Китая. 长沙—湖南省省会长沙,素有“星城”之称,因其悠久的历史、丰富的文化遗产和蓬勃的发展活力而闻名。这座拥有三千年历史的城市坐落于湘江之畔,是华中地区的重要中心。 🧡Чанша — колыбель древней цивилизации. Здесь были обнаружены знаменитые Мавзолей Мавандуй, где сохранились шёлковые одежды и древние тексты. Холм Юэлу, покрытый зеленью, славится буддийскими храмами и академией Юэлу, основанной в эпоху Сун. 长沙是古老文明的摇篮。这里出土了著名的马王堆汉墓,保存着丝绸服饰和珍贵古籍。绿意盎然的岳麓山以佛教寺庙和岳麓书院(宋代建立)闻名。 ✅视频素材源于网络,请勿商用 ✅翻译内容,版权所有 #智睿俄语 #俄语 #用俄语讲中国故事 #长沙
00:00 / 01:54
连播
清屏
智能
倍速
点赞48
00:00 / 00:27
连播
清屏
智能
倍速
点赞144
学会5个地道俄语短语 🌀 俄语中有很多使用 “крутить” 及其派生词的习惯用语,它们经常用于日常生活,表达丰富且生动!今天我们来看看5个常见的 转义表达 1. Закрутиться – 被事情缠身 / 忙得不可开交 例句:Я так закрутился, что забыл пообедать. (我忙得不可开交,以至于忘了吃午饭。) 2. Выкрутиться – 随机应变 / 摆脱困境 例句:Он выкрутился из сложной ситуации. (他成功摆脱了困境。) 3. Крутиться как белка в колесе – 忙得团团转 直译:像轮子里的松鼠一样旋转 例句:Кручусь как белка в колесе. (我像陀螺一样忙个不停。) 4. Закрутить гайки – 加强管理 / 施加压力 直译:拧紧螺丝 例句:Начальник закрутил гайки на работе. (老板加强了管理。) 5. Накрутить себя – 自我吓唬 / 想太多 直译:给自己拧上 例句:Я накрутил себя и не мог уснуть. (我吓自己,结果睡不着。) 🔑 这些表达背后的共同点是什么? 细心观察的话,你会发现所有这些表达都与 “旋转、紧张、压力和应对” 有关。 “Крутить” 及其派生词反映了一种 持续运动或变化 的状态——无论是忙碌不停地处理事务、拧紧规则,还是在复杂环境中想办法脱身,核心都围绕着“不断调整和应对”。 🎯 互动小游戏: 想象一下,你现在正面对一个小挑战! 用评论区的一个句子描述你的“忙碌状态”或“摆脱困境”的场景。 但!句子里必须用到以上的 一个表达! 例如: 📝 Сегодня так закрутился, что забыл про встречу! (今天忙得忘了会议!) 📝 Перед экзаменом накрутил себя, а оказалось всё проще! (考试前吓自己,结果比想象简单!) 💬 阅读别人的评论,看看谁的“旋转人生”最有趣! 期待你们的分享!😄 #俄语 #俄语学习 #俄语口语 #俄语老师 #俄语入门
00:00 / 00:12
连播
清屏
智能
倍速
点赞181
中俄双语🇨🇳🇷🇺欢迎参观中国的博物馆!Добро пожаловать на экскурсии по музеям Китая! #用俄语讲中国故事 中国是一个拥有五千年历史和最丰富文化记忆的国家,而它的博物馆则是保存着古代文物、艺术杰作和文明发展见证的“活的历史”。我们邀请您踏上前往中国最著名博物馆的精彩旅程,深入古代中国的世界,理解它的灵魂,发现过去与现在的独特之美! Китай — страна с пятитысячелетней историей и богатейшей культурной памятью, а его музеи — это «живые хроники», сохраняющие древние реликвии, шедевры искусства и свидетельства развития цивилизации. Предлагаем вам отправиться в увлекательное путешествие по самым знаменитым музеям страны, чтобы погрузиться в мир древнего Китая, понять его душу и открыть для себя уникальную красоту прошлого и настоящего! 1. 中国国家博物馆(北京) Национальный музей Китая (Пекин) 2.故宫博物院(紫禁城,北京) Императорский дворец Гугун (Запретный город, Пекин) 3. 秦始皇兵马俑博物馆(西安) Терракотовая Армия Императора Цинь Шихуанди (Сиань) 4. 上海自然博物馆 Шанхайский музей естественной истории 5.苏州博物馆(江苏) Музей Сучжоу (Цзянсу) ....... ✅视频素材,独家制作,请勿商用 ✅翻译内容,版权所有,侵权必究 #智睿俄语 #俄语 #博物馆 #用俄语讲中国100城
00:00 / 05:31
连播
清屏
智能
倍速
点赞98
中俄双语🇨🇳🇷🇺哈尔滨·Харбин ⭐️ «Восточная Москва·东方莫斯科» #用俄语讲中国100城 🌟Харбин— это динамично развивающийся город в северо-восточном Китае, столица провинции Хэйлунцзян. Известный как «Восточная Москва» из-за своего богатого русского культурного наследия, Харбин предлагает уникальное сочетание восточной и западной культур. 哈尔滨是中国东北部一座充满活力的快速发展城市,黑龙江省省会。因保存着丰富的俄罗斯文化遗产,这座城市被誉为”东方莫斯科“,为世人呈现东西方文化交融的独特典范。 ⛄️Город славится своими великолепными православными церквями, такими как Софийский собор, который является символом города. Харбин также известен своим ежегодным Международным фестивалем снега и льда, который привлекает туристов со всего мира. Здесь можно насладиться уникальными ледяными и снежными скульптурами, а также принять участие в различных зимних мероприятиях. 哈尔滨以其宏伟的东正教教堂而闻名,其中圣索菲亚大教堂更是这座城市的象征。哈尔滨还以每年举办的冰雪大世界国际冰雪节著称,吸引着来自世界各地的游客。游客不仅可以欣赏到独具匠心的冰雕与雪雕艺术作品,还能参与丰富多彩的冬季主题活动。 ✅视频素材源于网络,请勿商用 ✅翻译内容,版权所有 #俄语 #智睿俄语 #哈尔滨 #中俄边境
00:00 / 02:01
连播
清屏
智能
倍速
点赞1964
中俄双语🇨🇳🇷🇺川菜· Сычуаньская кухня #用俄语讲中国故事 🔥四川省的饮食文化,堪称中国烹饪传统中最具鲜明特色与多元魅力的代表之一。其独特性源于深厚的历史积淀、层次丰富的味觉体系,以及与地域自然环境、人文传统的紧密联结。如今,川菜已被公认为世界饮食文化遗产中不可或缺的重要组成部分。 Сычуаньская кухня по праву занимает одно из центральных мест в пантеоне китайской гастрономии, считаясь одной из самых ярких, разнообразных и узнаваемых кулинарных школ страны. Её уникальность заключается в глубине исторических корней, неповторимом сочетании вкусов и неразрывной связи с природным окружением и культурными традициями региона. Сегодня сыхуаньская кухня признана важнейшей частью мирового гастрономического наследия. 🔥千百年间,川菜积淀了传说与秘方,代代相传。如今,它既坚守古老技法,又敢于创新,始终忠于本质:“一菜一格,百菜百味”。 Сегодня она гордится тем, что сохраняет древние техники, но и не боится экспериментировать, оставаясь верной своей сути: «Одно блюдо — один стиль, сто блюд — сто вкусов» ✅视频素材,独家制作,请勿商用 ✅翻译内容,版权所有,侵权必究 ✅完整版PPT+原版音频 #智睿俄语 #中国美食 #川菜 #舌尖上的中国
00:00 / 03:26
连播
清屏
智能
倍速
点赞36
中俄双语🇨🇳🇷🇺沈阳·Шэньян #用俄语讲中国100城 💟Шэньян, ранее известный как Мукден (Фэньтянь), является столицей провинции Ляонин на северо-востоке Китая. Один из крупнейших городов региона и важный промышленный, культурный и транспортный центр. Этот город с населением более 9 миллионов человек славится своим богатым наследием, динамичным развитием и уникальной смесью традиций и современности. 沈阳,旧称奉天,是中国东北辽宁省的省会。是东北地区最大的城市之一,也是重要的工业、文化和交通中心。这座拥有超过900万人口的城市以其丰富的遗产、蓬勃的发展以及传统与现代的独特融合而闻名。 💟Шэньян называют «воротами Маньчжурии» благодаря своему расположению на пересечении торговых путей. Здесь сочетаются влияния китайской, маньчжурской и многонациональной культуры. 沈阳素有“关东门户”之称,因其地处商贸要冲,融合了汉文化、满族文化与多民族文化的精髓。 ✅视频素材源于网络,请勿商用 ✅翻译内容,版权所有 #智睿俄语 #中俄文化 #用俄语讲中国故事 #沈阳
00:00 / 01:44
连播
清屏
智能
倍速
点赞456
00:00 / 01:38
连播
清屏
智能
倍速
点赞75
中俄双语🇨🇳🇷🇺天津·Тяньцзинь #用俄语讲中国100城 🎡Тяньцзинь расположен на северо-востоке Северо-Китайской равнины, является одним из важнейших портовых городов страны и ключевым экономическим центром. Этот город с населением около 15,6 миллионов человек сочетает в себе богатую историю, современное развитие и уникальную культурную среду. 天津位于中国华北平原东北部,是中国最重要的港口城市之一和关键经济中心。这座拥有约1560万人口的城市融合了丰富的历史、现代发展与独特的文化氛围。 ❤️Основанный в 1404 году, Тяньцзинь стал важным пунктом Шелкового пути. 天津始建于1404年,曾是丝绸之路的重要节点。 🎡Город славится своими традициями: в районе Нанькай сохраняется атмосфера старого Тяньцзиня, рынок демонстрирует народное искусство и ремёсла. 天津以传统闻名:南开区保留着老城风貌,古文化街则展示民间艺术与手工艺。 ✅视频素材源于网络,请勿商用 ✅翻译内容,版权所有 #智睿俄语 #中俄文化 #用俄语讲中国故事 #天津
00:00 / 01:42
连播
清屏
智能
倍速
点赞709