00:00 / 00:17
连播
清屏
智能
倍速
点赞26
00:00 / 02:03
连播
清屏
智能
倍速
点赞0
00:00 / 00:21
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
00:00 / 00:36
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 00:10
连播
清屏
智能
倍速
点赞2
00:00 / 00:27
连播
清屏
智能
倍速
点赞8
00:00 / 00:36
连播
清屏
智能
倍速
点赞236
00:00 / 00:15
连播
清屏
智能
倍速
点赞22
00:00 / 00:20
连播
清屏
智能
倍速
点赞198
00:00 / 00:23
连播
清屏
智能
倍速
点赞21
00:00 / 02:03
连播
清屏
智能
倍速
点赞14
X79913天前
钱学森的坚持有远见! 不用宇航员,执意定名航天员,彰显中国智 钱学森的坚持彰显中国智慧!中国为何独用"航天员"而非"宇航员"?这一命名背后有着深刻考量。 国际上"宇航员"(astronaut)源自希腊语,由"astro"(星星)和"naut"(航行者)组成,最早由NASA提出。苏联则称"cosmonaut"(宇宙航行者)。20世纪50年代中国航天事业起步时,业内对称谓存在混乱:有人主张直译"宇航员",也有人提出其他称谓,缺乏统一标准。 1956年,钱学森回国后牵头梳理航天术语体系。他指出,中国已形成"航海、航空、航天"三大领域,对应从业者称谓应保持体系化。航海员专注海洋航行,飞行员负责大气层飞行,航天员则特指执行太空飞行任务的人员,与地面保障人员、科研人员形成明确区分。这种划分既符合国际惯例,又体现中国特色。 钱学森对"航天员"的选定有三重考量:首先,术语严谨性。"宇"字泛指空间,范围过广;"航"字则精准指向"航行"属性,"天"特指太空,组合后精准表达"在太空中航行"的含义。其次,中文语义适配。他强调科技名词应体现中国语言文化特色,用汉语精炼表达科技概念。最后,规避歧义。国外"宇航员"涵盖科学家、工程师等多类人员,而中国航天事业初期即有明确分工,"航天员"可衍生出"航天驾驶员""航天工程师"等细分称谓,适应未来发展需求。 这一命名历经反复论证,最终被纳入中国航天术语体系。从"宇航员"到"航天员"的转变,不仅是称谓的差异,更体现中国航天人对术语规范性的追求,对领域划分的科学认知,以及对中华语言文化特质的坚守。钱学森的远见卓识,让"航天员"这一称谓成为我国航天事业的独特标识,彰显出中国智慧在科技术语体系建设中的创新实践。
00:00 / 01:47
连播
清屏
智能
倍速
点赞0
00:00 / 05:33
连播
清屏
智能
倍速
点赞181