00:00 / 02:09
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
22沉船“泰坦尼克号”被找到 1983至1986年上中专时,为学英语录制了少部分由申葆青老师主播的《星期日广播英语》。 在那个年代,能有一台带有录音的收音机,对于像我这样贫困家庭是极其奢侈的。在考入中专之前,中央某电台正播放由张冠林老师主播的英语讲座(之前从未接触过英语)。父母为了让我能更好的学习英语,省吃俭用,并托人为我买了这台收录两用机。当时,这台收录两用机是家里唯一的现代化设备。兄弟姐妹都像宝贝一样爱惜它。听听新闻联播,听听小说连播,听听相声、歌曲。一家其乐融融。 当时,本打算把全部《星期日广播英语》跟录下来的。由于经济条件不允许,再加上多年保管不善,丢失一部分。仅剩近50多篇。非常遗憾。如果哪位读者有其他篇章,希望与我联系。 通过精心的封面设计与细致的音视频制作,我们不仅为1983-1986年的《星期日广播英语》这一珍贵的文化遗产披上了适应新时代传播的外衣,更重要的是,我们尝试以数字化的方式延续其生命力。这不仅是对申葆青老师等老一辈教育工作者辛勤耕耘的崇高致敬,也是对那个求知若渴、纯真质朴年代的一次深情回眸。这些声音,曾是黑暗中的灯塔,为一代人打开了通往世界的窗口;这些记忆,已成为一个时代的文化符号,在许多人的心中留下了不可磨灭的印记。 在今天的数字浪潮中,这些经过焕新的经典节目,有望超越单纯的怀旧,继续发挥其独特的教育价值。对于曾亲历那个时代的听众,这是重温青春记忆、再拾学习乐趣的契机;对于年轻一代,这是了解父辈学习历程、感受纯粹求知精神的独特窗口,同时也是一份优质的、原汁原味的英语学习史料。我们期望,这些承载着历史温度的“新”作品,能够在新的时代背景下,连接代际情感,激发学习热情,让那段奋发向上的旋律,在信息的海洋中继续悠扬回响。 谨以此,向那个伟大的时代致敬,向所有为知识传播辛勤付出的教育者们致敬,并向每一位热爱学习、珍视记忆的人们致以最诚挚的问候。 所有的英文翻译,都是由剪映自动翻译,未加改动。最终以做主播人的翻译为准。 由于当年录音设备的限制,音频有杂音及磁带破损被裁短,望见谅!
00:00 / 25:38
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
24.美国英语中的成语 1983至1986年上中专时,为学英语录制了少部分由申葆青老师主播的《星期日广播英语》。 在那个年代,能有一台带有录音的收音机,对于像我这样贫困家庭是极其奢侈的。在考入中专之前,中央某电台正播放由张冠林老师主播的英语讲座(之前从未接触过英语)。父母为了让我能更好的学习英语,省吃俭用,并托人为我买了这台收录两用机。当时,这台收录两用机是家里唯一的现代化设备。兄弟姐妹都像宝贝一样爱惜它。听听新闻联播,听听小说连播,听听相声、歌曲。一家其乐融融。 当时,本打算把全部《星期日广播英语》跟录下来的。由于经济条件不允许,再加上多年保管不善,丢失一部分。仅剩近50多篇。非常遗憾。如果哪位读者有其他篇章,希望与我联系。 通过精心的封面设计与细致的音视频制作,我们不仅为1983-1986年的《星期日广播英语》这一珍贵的文化遗产披上了适应新时代传播的外衣,更重要的是,我们尝试以数字化的方式延续其生命力。这不仅是对申葆青老师等老一辈教育工作者辛勤耕耘的崇高致敬,也是对那个求知若渴、纯真质朴年代的一次深情回眸。这些声音,曾是黑暗中的灯塔,为一代人打开了通往世界的窗口;这些记忆,已成为一个时代的文化符号,在许多人的心中留下了不可磨灭的印记。 在今天的数字浪潮中,这些经过焕新的经典节目,有望超越单纯的怀旧,继续发挥其独特的教育价值。对于曾亲历那个时代的听众,这是重温青春记忆、再拾学习乐趣的契机;对于年轻一代,这是了解父辈学习历程、感受纯粹求知精神的独特窗口,同时也是一份优质的、原汁原味的英语学习史料。我们期望,这些承载着历史温度的“新”作品,能够在新的时代背景下,连接代际情感,激发学习热情,让那段奋发向上的旋律,在信息的海洋中继续悠扬回响。 谨以此,向那个伟大的时代致敬,向所有为知识传播辛勤付出的教育者们致敬,并向每一位热爱学习、珍视记忆的人们致以最诚挚的问候。 所有的英文翻译,都是由剪映自动翻译,未加改动。最终以做主播人的翻译为准。 由于当年录音设备的限制,音频有杂音及磁带破损被裁短,望见谅!
00:00 / 23:16
连播
清屏
智能
倍速
点赞2
38.助人的手 同情的耳朵 1983至1986年上中专时,为学英语录制了少部分由申葆青老师主播的《星期日广播英语》。 在那个年代,能有一台带有录音的收音机,对于像我这样贫困家庭是极其奢侈的。在考入中专之前,中央某电台正播放由张冠林老师主播的英语讲座(之前从未接触过英语)。父母为了让我能更好的学习英语,省吃俭用,并托人为我买了这台收录两用机。当时,这台收录两用机是家里唯一的现代化设备。兄弟姐妹都像宝贝一样爱惜它。听听新闻联播,听听小说连播,听听相声、歌曲。一家其乐融融。 当时,本打算把全部《星期日广播英语》跟录下来的。由于经济条件不允许,再加上多年保管不善,丢失一部分。仅剩近50多篇。非常遗憾。如果哪位读者有其他篇章,希望与我联系。 通过精心的封面设计与细致的音视频制作,我们不仅为1983-1986年的《星期日广播英语》这一珍贵的文化遗产披上了适应新时代传播的外衣,更重要的是,我们尝试以数字化的方式延续其生命力。这不仅是对申葆青老师等老一辈教育工作者辛勤耕耘的崇高致敬,也是对那个求知若渴、纯真质朴年代的一次深情回眸。这些声音,曾是黑暗中的灯塔,为一代人打开了通往世界的窗口;这些记忆,已成为一个时代的文化符号,在许多人的心中留下了不可磨灭的印记。 在今天的数字浪潮中,这些经过焕新的经典节目,有望超越单纯的怀旧,继续发挥其独特的教育价值。对于曾亲历那个时代的听众,这是重温青春记忆、再拾学习乐趣的契机;对于年轻一代,这是了解父辈学习历程、感受纯粹求知精神的独特窗口,同时也是一份优质的、原汁原味的英语学习史料。我们期望,这些承载着历史温度的“新”作品,能够在新的时代背景下,连接代际情感,激发学习热情,让那段奋发向上的旋律,在信息的海洋中继续悠扬回响。 谨以此,向那个伟大的时代致敬,向所有为知识传播辛勤付出的教育者们致敬,并向每一位热爱学习、珍视记忆的人们致以最诚挚的问候。 所有的英文翻译,都是由剪映自动翻译,未加改动。最终以做主播人的翻译为准。 由于当年录音设备的限制,音频有杂音及磁带破损被裁短,望见谅! 看在我把40年的珍藏和费时费力、辛辛苦苦制作的份,动动你的小手点个赞吧!内容含金量极大,不细看细读,是不能完全掌握其精髓的!你不关注我,同样你也得不到对等回馈!你的点评,才能让我知道如何改进。你的收藏,能使你快速查找、温习!
00:00 / 29:22
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
39.吉赛尔 1983至1986年上中专时,为学英语录制了少部分由申葆青老师主播的《星期日广播英语》。 在那个年代,能有一台带有录音的收音机,对于像我这样贫困家庭是极其奢侈的。在考入中专之前,中央某电台正播放由张冠林老师主播的英语讲座(之前从未接触过英语)。父母为了让我能更好的学习英语,省吃俭用,并托人为我买了这台收录两用机。当时,这台收录两用机是家里唯一的现代化设备。兄弟姐妹都像宝贝一样爱惜它。听听新闻联播,听听小说连播,听听相声、歌曲。一家其乐融融。 当时,本打算把全部《星期日广播英语》跟录下来的。由于经济条件不允许,再加上多年保管不善,丢失一部分。仅剩近50多篇。非常遗憾。如果哪位读者有其他篇章,希望与我联系。 通过精心的封面设计与细致的音视频制作,我们不仅为1983-1986年的《星期日广播英语》这一珍贵的文化遗产披上了适应新时代传播的外衣,更重要的是,我们尝试以数字化的方式延续其生命力。这不仅是对申葆青老师等老一辈教育工作者辛勤耕耘的崇高致敬,也是对那个求知若渴、纯真质朴年代的一次深情回眸。这些声音,曾是黑暗中的灯塔,为一代人打开了通往世界的窗口;这些记忆,已成为一个时代的文化符号,在许多人的心中留下了不可磨灭的印记。 在今天的数字浪潮中,这些经过焕新的经典节目,有望超越单纯的怀旧,继续发挥其独特的教育价值。对于曾亲历那个时代的听众,这是重温青春记忆、再拾学习乐趣的契机;对于年轻一代,这是了解父辈学习历程、感受纯粹求知精神的独特窗口,同时也是一份优质的、原汁原味的英语学习史料。我们期望,这些承载着历史温度的“新”作品,能够在新的时代背景下,连接代际情感,激发学习热情,让那段奋发向上的旋律,在信息的海洋中继续悠扬回响。 谨以此,向那个伟大的时代致敬,向所有为知识传播辛勤付出的教育者们致敬,并向每一位热爱学习、珍视记忆的人们致以最诚挚的问候。 所有的英文翻译,都是由剪映自动翻译,未加改动。最终以做主播人的翻译为准。 由于当年录音设备的限制,音频有杂音及磁带破损被裁短,望见谅! 看在我把40年的珍藏和费时费力、辛辛苦苦制作的份,动动你的小手点个赞吧!内容含金量极大,不细看细读,是不能完全掌握其精髓的!你不关注我,同样你也得不到对等回馈!你的点评,才能让我知道如何改进。你的收藏,能使你快速查找、温习!
00:00 / 27:15
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
49.介绍美国诗人:罗伯特 弗斯特 1983至1986年上中专时,为学英语录制了少部分由申葆青老师主播的《星期日广播英语》。 在那个年代,能有一台带有录音的收音机,对于像我这样贫困家庭是极其奢侈的。在考入中专之前,中央某电台正播放由张冠林老师主播的英语讲座(之前从未接触过英语)。父母为了让我能更好的学习英语,省吃俭用,并托人为我买了这台收录两用机。当时,这台收录两用机是家里唯一的现代化设备。兄弟姐妹都像宝贝一样爱惜它。听听新闻联播,听听小说连播,听听相声、歌曲。一家其乐融融。 当时,本打算把全部《星期日广播英语》跟录下来的。由于经济条件不允许,再加上多年保管不善,丢失一部分。仅剩近50多篇。非常遗憾。如果哪位读者有其他篇章,希望与我联系。 通过精心的封面设计与细致的音视频制作,我们不仅为1983-1986年的《星期日广播英语》这一珍贵的文化遗产披上了适应新时代传播的外衣,更重要的是,我们尝试以数字化的方式延续其生命力。这不仅是对申葆青老师等老一辈教育工作者辛勤耕耘的崇高致敬,也是对那个求知若渴、纯真质朴年代的一次深情回眸。这些声音,曾是黑暗中的灯塔,为一代人打开了通往世界的窗口;这些记忆,已成为一个时代的文化符号,在许多人的心中留下了不可磨灭的印记。 在今天的数字浪潮中,这些经过焕新的经典节目,有望超越单纯的怀旧,继续发挥其独特的教育价值。对于曾亲历那个时代的听众,这是重温青春记忆、再拾学习乐趣的契机;对于年轻一代,这是了解父辈学习历程、感受纯粹求知精神的独特窗口,同时也是一份优质的、原汁原味的英语学习史料。我们期望,这些承载着历史温度的“新”作品,能够在新的时代背景下,连接代际情感,激发学习热情,让那段奋发向上的旋律,在信息的海洋中继续悠扬回响。 谨以此,向那个伟大的时代致敬,向所有为知识传播辛勤付出的教育者们致敬,并向每一位热爱学习、珍视记忆的人们致以最诚挚的问候。 所有的英文翻译,都是由剪映自动翻译,未加改动。最终以做主播人的翻译为准。 由于当年录音设备的限制,音频有杂音及磁带破损被裁短,望见谅! 看在我把40年的珍藏和费时费力、辛辛苦苦制作的份,动动你的小手点个赞吧!内容含金量极大,不细看细读,是不能完全掌握其精髓的!你不关注我,同样你也得不到对等回馈!你的点评,才能让我知道如何改进。你的收藏,能使你快速查找、温习!
00:00 / 27:09
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
55.泰勒谈中国 1983至1986年上中专时,为学英语录制了少部分由申葆青老师主播的《星期日广播英语》。 在那个年代,能有一台带有录音的收音机,对于像我这样贫困家庭是极其奢侈的。在考入中专之前,中央某电台正播放由张冠林老师主播的英语讲座(之前从未接触过英语)。父母为了让我能更好的学习英语,省吃俭用,并托人为我买了这台收录两用机。当时,这台收录两用机是家里唯一的现代化设备。兄弟姐妹都像宝贝一样爱惜它。听听新闻联播,听听小说连播,听听相声、歌曲。一家其乐融融。 当时,本打算把全部《星期日广播英语》跟录下来的。由于经济条件不允许,再加上多年保管不善,丢失一部分。仅剩近50多篇。非常遗憾。如果哪位读者有其他篇章,希望与我联系。 通过精心的封面设计与细致的音视频制作,我们不仅为1983-1986年的《星期日广播英语》这一珍贵的文化遗产披上了适应新时代传播的外衣,更重要的是,我们尝试以数字化的方式延续其生命力。这不仅是对申葆青老师等老一辈教育工作者辛勤耕耘的崇高致敬,也是对那个求知若渴、纯真质朴年代的一次深情回眸。这些声音,曾是黑暗中的灯塔,为一代人打开了通往世界的窗口;这些记忆,已成为一个时代的文化符号,在许多人的心中留下了不可磨灭的印记。 在今天的数字浪潮中,这些经过焕新的经典节目,有望超越单纯的怀旧,继续发挥其独特的教育价值。对于曾亲历那个时代的听众,这是重温青春记忆、再拾学习乐趣的契机;对于年轻一代,这是了解父辈学习历程、感受纯粹求知精神的独特窗口,同时也是一份优质的、原汁原味的英语学习史料。我们期望,这些承载着历史温度的“新”作品,能够在新的时代背景下,连接代际情感,激发学习热情,让那段奋发向上的旋律,在信息的海洋中继续悠扬回响。 谨以此,向那个伟大的时代致敬,向所有为知识传播辛勤付出的教育者们致敬,并向每一位热爱学习、珍视记忆的人们致以最诚挚的问候。 所有的英文翻译,都是由剪映自动翻译,未加改动。最终以做主播人的翻译为准。 由于当年录音设备的限制,音频有杂音及磁带破损被裁短,望见谅! 看在我把40年的珍藏和费时费力、辛辛苦苦制作的份,动动你的小手点个赞吧!内容含金量极大,不细看细读,是不能完全掌握其精髓的!你不关注我,同样你也得不到对等回馈!你的点评,才能让我知道如何改进。你的收藏,能使你快速查找、温习!
00:00 / 18:34
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
火锅森1月前
职场英文实战!工作无缝丝滑交接💻 今天主持了一场工作相关的交接会议,整体节奏比较顺,分享给大家。 为了确保大家对齐,并且不遗漏关键信息,我会用钉钉AI录音卡全程记录。DingTalk A1是一款随身AI录音卡片,贴在手机上随时录音,AI 帮你自动分析,输出纪要。开会3 小时,总结3分钟! 会议一开始,还是先快速和大家过一下会议议程,包括目标,当前状态/进度,以及这次会议的重点。 一开始不需要展开细节,把背景拉齐,避免信息不在同一层级上。同时,我会给团队展示了预先整理的Wiki页面,破除信息茧房。 也会尊重接手人的工作方式,根据习惯调整维护方式,只要确保信息同步即可。 讨论过程中,重点放在几件事上: 目前已经做出的关键决策,还存在分歧或疑问的地方,以及接下来需要谁来负责推进。交接类会议里,我会刻意把负责人,进度节点,依赖关系单独拎出来说清楚,避免会开完了但关键信息都没有对齐的问题。 在节奏上,重点是把已定的和待定的说清楚。让大家对现在定了什么、还在等什么有一个明确预期。 会议结束前,再三确认大家没有多余的问题。会后发recap,把关键决策,负责人和后续事项整理出来,作为后续推进的共同参考。因为使用了钉钉AI录音卡,会议纪要已经通过AI帮我完整记录,并且还帮我们贴心的附上了重要的deadline,重要决策和待办事项。 #职场英语 #创作者中心 #创作灵感 #钉钉听记 #录音笔
00:00 / 06:32
连播
清屏
智能
倍速
点赞563
00:00 / 02:53
连播
清屏
智能
倍速
点赞1786
00:00 / 02:02
连播
清屏
智能
倍速
点赞189
00:00 / 00:54
连播
清屏
智能
倍速
点赞66
00:00 / 01:06
连播
清屏
智能
倍速
点赞4
33.一个外国人所看到的中国教育 1983至1986年上中专时,为学英语录制了少部分由申葆青老师主播的《星期日广播英语》。 在那个年代,能有一台带有录音的收音机,对于像我这样贫困家庭是极其奢侈的。在考入中专之前,中央某电台正播放由张冠林老师主播的英语讲座(之前从未接触过英语)。父母为了让我能更好的学习英语,省吃俭用,并托人为我买了这台收录两用机。当时,这台收录两用机是家里唯一的现代化设备。兄弟姐妹都像宝贝一样爱惜它。听听新闻联播,听听小说连播,听听相声、歌曲。一家其乐融融。 当时,本打算把全部《星期日广播英语》跟录下来的。由于经济条件不允许,再加上多年保管不善,丢失一部分。仅剩近50多篇。非常遗憾。如果哪位读者有其他篇章,希望与我联系。 通过精心的封面设计与细致的音视频制作,我们不仅为1983-1986年的《星期日广播英语》这一珍贵的文化遗产披上了适应新时代传播的外衣,更重要的是,我们尝试以数字化的方式延续其生命力。这不仅是对申葆青老师等老一辈教育工作者辛勤耕耘的崇高致敬,也是对那个求知若渴、纯真质朴年代的一次深情回眸。这些声音,曾是黑暗中的灯塔,为一代人打开了通往世界的窗口;这些记忆,已成为一个时代的文化符号,在许多人的心中留下了不可磨灭的印记。 在今天的数字浪潮中,这些经过焕新的经典节目,有望超越单纯的怀旧,继续发挥其独特的教育价值。对于曾亲历那个时代的听众,这是重温青春记忆、再拾学习乐趣的契机;对于年轻一代,这是了解父辈学习历程、感受纯粹求知精神的独特窗口,同时也是一份优质的、原汁原味的英语学习史料。我们期望,这些承载着历史温度的“新”作品,能够在新的时代背景下,连接代际情感,激发学习热情,让那段奋发向上的旋律,在信息的海洋中继续悠扬回响。 谨以此,向那个伟大的时代致敬,向所有为知识传播辛勤付出的教育者们致敬,并向每一位热爱学习、珍视记忆的人们致以最诚挚的问候。 所有的英文翻译,都是由剪映自动翻译,未加改动。最终以做主播人的翻译为准。 由于当年录音设备的限制,音频有杂音及磁带破损被裁短,望见谅!
00:00 / 26:39
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
00:00 / 00:28
连播
清屏
智能
倍速
点赞13