00:00 / 02:55
连播
清屏
智能
倍速
点赞164
00:00 / 00:56
连播
清屏
智能
倍速
点赞6221
汉语的词类划分问题是语言学界的一大难题。 同样是动词“打”,在“打人”里是谓语,在“打是亲”里却成了主语——词没变,位置变了,它还算动词吗?需不需要像英语那样区分动名词、不定式? 这套视频介绍了一种从汉语自身特点出发,用计算语言学思路给汉语划分词类的方法。 核心逻辑用一个比喻就能说清: 西方形态语言像“车型绑定线路”的公交系统——BRT用铰接车,普通公交用12米车,社区公交用8米车,看车型就知道线路。汉语则像“车型统一”的系统——所有车长得一样,想区分线路,只能看它们实际跑了哪些路段。 问题来了:哪些路段真有鉴别力? 如果拿“是否经过火车站”来分类,你会发现所有线路都经过——这是个“万能位置”,分类等于白做。主语、宾语在汉语里就是这样的“火车站”,几乎所有词类都能进,不能作为分类依据。 真正有效的是那些“双向比例相当”的路段。比如北城区的A大道和B大道:经过A的车有多少也经过B?经过B的车有多少也经过A?如果这两个比例差不多,说明它们共同指向同一类线路。 这就是“等价功能”的数学内核——通过计算功能之间的双向蕴含关系,筛选出真正有鉴别力的句法位置。排除掉“火车站”式的万能位置后,再用这些关键位置去计算词与词之间的行为相似度,让相似的词自动聚成一类。 这套方法把汉语词类研究从“凭经验分类”推进到了“可计算聚类”。它告诉我们:汉语的词类不是贴标签,而是找位置。每一个词,在句法功能交织成的路网里,都有独一无二的行驶路线。 视频将用三分钟讲清这套方法的来龙去脉,带你换个角度看汉语。 #语文知识分享 #汉语言文学 #语法 #拒绝废话#科普#冷知识#省流
00:00 / 07:37
连播
清屏
智能
倍速
点赞0
00:00 / 06:05
连播
清屏
智能
倍速
点赞436
和谐话语分析面面观 在生态语言学领域,中国学者黄国文教授及其团队赋予了“和谐话语分析”这个词全新的学术生命。这篇题为《和谐话语分析面面观》的论文为我们系统梳理了这一具有中国特色的理论是如何诞生、发展并走向国际的。 简单来说,和谐话语分析是一种根植于中国语境、旨在通过分析和谐话语来促进人与自然、人与社会和谐共生的新兴生态语言学理论。它的发展有两条清晰的主线:一是从构建本土化到推广国际化,即从2016年提出术语、界定原则,到国际场合积极发声;二是从模式系统化到实践多样化,即从理论框架不断完善,并应用于分析政治语篇、新闻报道、文学文本等多种生态话语实践。 那么,它究竟与生态语言学存在怎样的关系?文章通过四组关键范畴厘清了它的定位:它源于“批评生态语言学”,发展为强调和谐的“和谐生态语言学”;它不属于研究语言多样性的“机构生态语言学”,而属于关注话语如何影响生态环境的“系统生态语言学”;它主要是一种聚焦具体语言分析的“微观生态语言学”;同时,它也是广义“生态话语分析”在中国语境下的创新性发展。 要理解这一中国特色话语分析理论,关键在于把握其三大核心要素。首先,作为语境的“和谐”,既指富含“天人合一”生态智慧的中国本土语境,也指向其解决全球生态问题的普适性愿景。其次,作为对象的“话语”,其内涵极其丰富,既可以是具体的生态语篇,也泛指一切与话语相关的社会实践,可从功能和生态双重视角进行解读。最后,作为路径的“分析”,并非简单的历史回顾和现状反思,而是在“以人为本”等假定原则指导下,致力于推动多重和谐关系的综合性分析探索。 展望未来,文章认为和谐话语分析可以进一步构建“和谐话语体系”,深化“话语和谐性”的研究,并将分析范围从“和谐话语”分析拓展到对所有话语进行“和谐分析”。作为一门融合中国传统生态智慧与当代系统生态语言学的新兴范式,和谐话语分析不仅为我们理解语言与生态的关系提供中国方案,也正成为国际生态语言学研究中一个充满活力的中国声音。 本文发表在《北京第二外国语学院学报》2025年第6期上。 原文链接: https://journal.bisu.edu.cn/article/2025/1003-6539/1003-6539-47-6-31.shtml
00:00 / 02:51
连播
清屏
智能
倍速
点赞0
00:00 / 09:09
连播
清屏
智能
倍速
点赞72
【中俄双语】🎧 跟我一起学俄语词汇吧!今天我们来看看几个和🎭音乐剧、表演艺术相关的词汇,这些词在俄语影视、戏剧和文化语境中非常常见~ 🎯 重点词汇讲解 антракт — (剧场)幕间休息 📘 В антракте зрители выходят в фойе, чтобы отдохнуть. (幕间休息时观众会到大厅休息一下。) либретто — 歌剧或芭蕾的剧本 📘 Он читает либретто перед просмотром оперы. (他在看歌剧前读一下剧本。) предвкушение — 期待,预感(通常是愉快的) 📘 Я в предвкушении концерта. (我满怀期待地等着音乐会。) хор — 合唱团 📘 Хор поёт очень красиво. (合唱团唱得非常美。) опера — 歌剧 📘 Мы ходили в театр на оперу “Евгений Онегин”. (我们去剧院看了歌剧《叶甫盖尼·奥涅金》。) ария — 咏叹调(独唱段落) 📘 Её ария в третьем акте — просто великолепна! (她在第三幕的咏叹调简直太棒了!) оркестр — 管弦乐团 📘 Оркестр начал играть увертюру. (乐团开始演奏序曲。) режиссёр — 导演 📘 Режиссёр объясняет актёрам, как сыграть сцену. (导演在指导演员如何演这一幕。) #俄语学习#俄语口语#俄语零基础#俄语入门#俄语歌
00:00 / 14:13
连播
清屏
智能
倍速
点赞334