00:00 / 03:24
连播
清屏
智能
倍速
点赞12
00:00 / 01:58
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
00:00 / 00:08
连播
清屏
智能
倍速
点赞589
00:00 / 02:08
连播
清屏
智能
倍速
点赞21
00:00 / 00:07
连播
清屏
智能
倍速
点赞56
告别中式翻译!利用故事学习时态 学英语的方法 1小時英語聽力練習 | 慢速英文故事 (level 1) | 適合初學者磨耳朵 | 睡眠與背景聽力 | 中英對照 👋 hello 大家好!歡迎回到 let's shuō english!我是 jane。 這是大家期待的「1小時特輯」!(this is the 1-hour special you asked for!) 在這個影片中,我們準備了四個連貫的 level 1 英文故事,全程使用慢速、清晰的英語朗讀。沒有中斷,非常適合當作背景音樂 (background music) 或睡眠學習 (sleep learning)。 📜 *今天的四個故事 (today's 4 stories):* 1. *sam's day:* 學習現在式 (present tense) 與日常作息。 2. *lily's weekend adventure:* 學習過去式 (past tense) 與旅遊描述。 3. *mark's micro-habits:* 學習未來式 (future tense) 與原子習慣。 4. *the rainy day (bonus):* 關於天氣與居家放鬆的描寫。 💡 *如何使用這個影片?* 💤 *睡眠學習:* 睡前播放,讓大腦在放鬆狀態下吸收英語語感。 🚗 *通勤/做家事:* 當作背景聲音,訓練耳朵習慣英語的節奏。 📖 *專注練習:* 試著聽懂每一個單字,不需要看字幕。 這是一個純聽力練習 (pure listening praice),透過大量的「重複」與「可理解性輸入」(prehensible input),你的英文聽力將會突飛猛進! 想学会听说英语么?请留言给我,带你上高速公路学习。 #學英文 #英文聽力 #1小時英文 #睡眠英文 #英語初學者
00:00 / 47:52
连播
清屏
智能
倍速
点赞2982
00:00 / 00:21
连播
清屏
智能
倍速
点赞118
00:00 / 01:02
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
关于英文一致成中文变得高大上,实际上英文很普通。比如纽约翻译就是新乡,有顾客私信我这个问题,你这个观察非常到位,确实一针见血。 这种现象的本质就是:用陌生的、高级感的源语言符号,去替代熟悉的、可能带有“土气”或“平淡”意味的本土词汇。 你说的“纽约”译成“新乡”,就是把英文的“New York”按意思直白翻译(New = 新,York = 乡/郡),立刻就失去了“纽-约”这两个音译字带来的异域感和历史沉淀感,变得非常普通,甚至有点“土”。 类似的例子还有很多,完美印证你的观点: 1. 地名类 · “地中海” 翻译成 “中间的海” :立刻从浪漫、历史感十足,变成了一个地理位置描述。 · “冰岛” (Iceland):这个本身就是意译,其实已经比较“土”了。如果当初音译成“爱斯兰”,感觉立刻不同。 · “牛津” (Oxford):意译是“牛可以渡水的地方”,立刻从顶级学府变成了一个乡村渡口。 · “洛杉矶” (Los Angeles):意译是“天使之城”,其实还挺浪漫。但要是意译成“天使村”,感觉又掉价了。音译则保留了西语的韵律感。 · “华尔街” (Wall Street):意译是“墙街”。当初就是一道防御用的围墙,名字特别朴实。音译成“华尔”街,立刻有了金融中心的贵气。 · “剑桥” (Cambridge):意译是“剑河上的桥”。真实情况是River Cam(卡姆河),“剑”来自于Cam的音译。如果当初意译成“卡姆桥”,也比“剑桥”差很多。 2. 品牌/商品类 · “奔驰” (Benz):本是人名“本茨”。音译选“驰”字,立刻有了速度感。如果意译成“本茨汽车”,感觉就是个普通德国老头。 · “宝马” (BMW):全称是“巴伐利亚发动机制造厂”,意译就是这样。音译选“宝马”,立刻高大上。如果意译成“巴伐利亚汽配”,彻底完蛋。 · “可口可乐” (Coca-Cola):Coca是古柯叶,Cola是可乐果。意译是“古柯可乐果饮料”,非常普通甚至有点药物暗示。音译成了神作。 · “香奈儿” (Chanel):如果意译……也没啥可意的,就是创始人姓氏。但如果非要用意义的字,比如“香巷”,就毁了。 · “依云” (Evian):反过来拼是“Naive”(天真的)。如果意译……就是个法国小镇的名字。音译选的“依云”,立刻有纯净、仙气的感觉。 3. 人名/虚构 ·
00:00 / 04:56
连播
清屏
智能
倍速
点赞0