00:00 / 00:48
连播
清屏
智能
倍速
点赞1282
00:00 / 00:37
连播
清屏
智能
倍速
点赞1576
卡累利阿共和国国歌————《 卡累利阿共和国国歌 》。 卡累利阿共和国国歌 正式名称:《卡累利阿共和国国歌》(Государственный гимн Республики Карелия) 非正式名称:《祖国卡累利阿》(Край родной, Карелия!) 基本信息 采用日期:1993年4月6日 作曲:亚历山大·别洛博罗多夫(Alexander Beloborodov) 俄语歌词:阿尔马斯·米申(Armas Mishin)、伊万·科斯京(Ivan Kostin) 旋律来源:改编自芬兰传统歌曲《卡累利阿山丘》(Karjalan kunnailla) 官方歌词(俄语,2001年后唯一官方版本) Край родной – Карелия! Древняя мудрая земля. Братских племён одна семья, Карелия! Звените, озёра, и пой, тайга! Родная земля, ты мне дорога. Высоко на сопках твоих стою И песню во славу тебе пою. Край родной – Карелия! Ты мне судьбой навек дана. Здравствуй в веках, моя страна, Карелия! 中文大意 祖国卡累利阿! 古老而智慧的土地。 兄弟民族亲如一家, 卡累利阿! 湖泊欢唱,泰加林回荡, 故土啊,我心中挚爱。 伫立在你高高的山岗, 放声歌唱你的荣光。 祖国卡累利阿! 命运注定我永远属于你。 千秋万代永昌盛,我的家园, 卡累利阿!
00:00 / 02:00
连播
清屏
智能
倍速
点赞16
00:00 / 00:20
连播
清屏
智能
倍速
点赞13
00:00 / 01:17
连播
清屏
智能
倍速
点赞53
00:00 / 00:59
连播
清屏
智能
倍速
点赞106
00:00 / 00:49
连播
清屏
智能
倍速
点赞190
格鲁吉亚苏维埃社会主义共和国国歌————《 格鲁吉亚苏维埃社会主义共和国国歌 》。国旗、国徽。 🎵 格鲁吉亚苏维埃社会主义共和国国歌 格鲁吉亚文全称:საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი 中文译名:格鲁吉亚苏维埃社会主义共和国国歌 使用时间:1946年—1990年(1990年后格鲁吉亚恢复独立前国歌《颂赞》) ✍️ 词曲作者 作曲:奥塔尔·塔克塔基什维利(Otar Taktakishvili) 作词:格里高利·阿巴希泽、亚历山大·阿巴谢利(Grigol Abashidze、Alexander Abasheli) 📜 歌词版本(两版) 1. 原版(1946—1956,含斯大林内容) 三段均提及格鲁吉亚出身的斯大林;1956年去斯大林化后停用。 2. 去斯大林化版(1956—1990,通用版) 第一段 永远壮丽,我们的家乡, 英雄的土地焕然一新; 伟大政党的光辉思想, 列宁的智慧将你高扬。 在友爱大家庭中成长, 各族人民团结如钢; 繁荣吧,我们美丽的家园, 欢呼吧,格鲁吉亚故乡! 第二段 十月革命的灿烂光芒, 照亮你古老的山川; 列宁主义指引方向, 把你变成幸福的花园。 在苏维埃联盟的怀抱, 自由幸福地久天长; 繁荣吧,我们美丽的家园, 欢呼吧,格鲁吉亚故乡! 第三段 自古你就灿烂辉煌, 勇敢、智慧、坚强如刚; 今日格鲁吉亚前程明亮, 共产主义理想放光芒。 祝福我的祖国万寿无疆, 英雄的土地永远安康; 繁荣吧,我们美丽的家园, 欢呼吧,格鲁吉亚故乡! 🔍 特点 苏联加盟共和国国歌中少数未提及俄罗斯民族的国歌之一(另为爱沙尼亚、卡累利阿—芬兰) 旋律庄严,具高加索音乐风格,时长约3分22秒。
00:00 / 03:38
连播
清屏
智能
倍速
点赞9
00:00 / 00:11
连播
清屏
智能
倍速
点赞8