00:00 / 00:41
连播
清屏
智能
倍速
点赞12
00:00 / 02:57
连播
清屏
智能
倍速
点赞5378
00:00 / 10:55
连播
清屏
智能
倍速
点赞17
00:00 / 02:06
连播
清屏
智能
倍速
点赞1298
第三十四課 新発明のマクラ(上) 「さあ、やっと大発明が完成したぞ。」  "啊,我的大发明终于完成了!"  小さな研究室の中で、エフ博士は大声を上げた。それを耳にして、おとなりの家の主人がやって来て聞いた。「何を発明なさったのですか。見たところ、マクラのようですが。」  F博士在小小的研究室里大声说道。邻居的先生听到这话走过来问道:"您发明了什么呀?看样子好像是个枕头。"  そばの机の上に大事そうに置いてある品は、大きさといい形といい、マクラによく似ていた。  当作宝贝似地放在一旁桌子上的东西,从大小和形状来说酷似一个枕头。"  「確かに、眠る時に頭をのせるためのものだ。しかし、ただのマクラではない。」  と、博士は中を開けて指さした。電池や電気部品が、ぎっしりと詰まっている。おとなりの主人は目を丸くして質問した。  的确是睡觉时枕的东西。不过,它可不仅仅是枕头。"博士将它打开指着说。那里面装满了电池和电器零件。隔壁的先生双目圆睁,问道;  「すごいものですね。これを使うと、素晴らしい夢でも見られるのでしょうか。」  "真了不起。用它可以做好梦吧!"  「いや、もっと役に立つものだ。眠っていて勉強ができるしかけ。つまり、マクラの中に蓄えてある知識が、電磁波の作用によって、眠っているあいだに頭の中に送り込まれるというわけだ。」  "不,比那有用得多。这是一种睡觉的时候可以学习的装置。也就是说,睡眠当中由于电磁波的作用,可以把枕头中储存的知识输送到大脑里。"  「なんだか便利そうなお話ですが、それで、どんな勉強ができるのですか。」  "您说的这个好像挺方便啊。那么,可以学习什么呢?"  「これはまだ試作品だから、英語だけだ。眠っているうちに、英語が話せるようになる。しかし、改良を加えれば、どんな学問でも同じことになるだろう。  "因为这还只是试制品,只能学英语。睡着觉就能说英语了。不过,如果改良一下,估计无论什么学问都是同样可以学到的吧。"  「驚くべき発明ではありませんか。どんな怠け者でも、夜、これをマクラにして寝ていさえすれば、何でも身に付いてしまうのですね。」  "这可真是惊人的发明啊。无论多懒惰的人,只要夜里枕着它睡觉就什么都学会啦!?"#日语 #日语教学 #日语学习 #日语口语 #日语入门
00:00 / 28:52
连播
清屏
智能
倍速
点赞4
00:00 / 13:12
连播
清屏
智能
倍速
点赞0
00:00 / 00:51
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN