菲董这种大潮男 咋这么会写小鹿乱撞的暗恋? 虽然NewJeans暂时无法合体出现了 但大家应该还记得她们有一首很好听的歌叫Supernatural 这首歌的作曲栏 大家惊讶地发现了菲董Pharrell Williams的名字 但其实他并不是这首歌的直接作者 而是操刀了这首歌的采样源2009年的Back of My Mind 这首歌来自日本冲绳女歌手Manami 她是在NIGO®和菲董联合举办的「STAR BAPE SEARCH」选拔赛中获得冠军出道的宝藏女孩 此后菲董包办了这首歌的作词作曲和制作 还贡献了和声和背景人声 butterflies inside 这个用法在Michael Jackson的歌Butterflies里也出现过 从语言上来说 更原始的俚语版本是have butterflies in one's stomach 胃里有蝴蝶 意思是怦然心动、心跳加速 用来形容人心动时的迷乱和紧张 中文里有一个特别相似的表达叫小鹿乱撞 可能因为心动的瞬间会激发人最原始的反应 所以在中西方文化里 心动都和动物扯上了关系 be taken in 来自短语take sb in 可以表达欺骗、蒙蔽 比如He took her in completely with his lies.他用谎言把她彻底蒙骗了。 所以被动语态be taken in表达上当了 被骗了 在浪漫语境里 指被对方的魅力蒙蔽了双眼 out of one's mind 脱离了理智 意思是就是疯掉了 中文里的失心疯和这个表达就非常类似 back to earth 回到地球 意思是从幻想中回到现实 在歌里指沉浸在对对方的幻想之中 但过了一下还是得清醒过来面对自己的胆怯 这两个短语虽然一正一反 但都在描述上头以后失去理智 脱离现实的状态 we can use them like: It's easy to be out of your mind in secret love, but you need to come back to earth and face your timidity. crystal clear 这个表达很有画面感 像水晶一样清晰 意思是显而易见的 在歌里反问对方 我的心意这么一清二楚 难道你还没看出来么?
00:00 / 02:48
连播
清屏
智能
倍速
点赞54
00:00 / 04:58
连播
清屏
智能
倍速
点赞169
听反中产幻想名曲NFR 看女词人打雷写巨婴男 hello 来填坑了 这次是我之前发的飞机云歌词解析评论区里 一位同学给我出的命题作文 打雷姐的Norman Fucking Rockwell 这首歌无论旋律 歌词还是立意 从哪个方面看都是满分作品 没有拿格莱美令人费解 但确实 这首歌的深层含义是有些敏感的 今天我们就来听这首歌聊聊歌词 学学英语 首先看歌名 可以理解为去他M的Norman Rockwell 所以这个人是谁? 他是美国一位20世纪早期的男性画家 大量作品都描绘了美国中产阶级理想化的生活 但事实上当时美国正值政治分裂与文化冲突时期 真正的美国普通人的生活是和他笔下的美满相去甚远的 因此在这首歌里 这位画家作为一个意象 成为了虚假粉饰「美国梦」的化身 而打雷姐在这张专辑中所展示的态度 则是反中产幻想 反男权男凝的 man-child 这个词在网易云上的翻译令人尴尬 其实指的是心理或行为上不够成熟的成年男人 简单点说呢 就是巨婴 head in one's hands 这个短语之前我们在插排的歌里学过 并不是什么血X的万圣节造型 而是一个比较形象的表达 意思是双手抱头 形容人处于悲伤或绝望的状态 know-it-all 是一个复合形容词 看起来好像是说万事通 其实绝大多数情况下都表达讽刺和贬义 用来形容人自以为是 而歌词里提到的Laurel Canyon是一个洛杉矶地名 这里曾经诞生过很多著名摇滚乐队 暗指对方身上有些古早文艺青年的酸臭 talk to the wall 一般指对牛弹琴 在歌里表达对方在处于一种无人理会的尴尬状态 前后两句生动刻画了一个自以为是、自诩文艺 满嘴陈年烂谷子 其实人人厌烦的爹味男形象 要不怎么说打雷是个女词人呢? so we can use them like: The man-child, a total know-it-all, kept talking to the wall about his ridiculous theories while everyone else sat with their heads in their hands. 那个自以为是的巨婴,一直滔滔不绝地讲着自己那套离谱的理论,但在场0人在意,其他所有人都绝望地双手抱头脚趾抠地。 #打雷姐 #lanadelrey #NFR #美国梦 #学英语
00:00 / 02:35
连播
清屏
智能
倍速
点赞175
姐姐 你唱这首歌时 心里也会沉甸甸的吗 你唱这首歌时 又在想着什么呢 姐姐 你唱这首歌的时候释怀了吗 听Time Lapse时 心里攒了太多想表达的话 却总被歌曲里那份厚重的情感绊住 越是想具体描摹 就越觉得言语太轻 歌曲的开头是安静的自诉 是一个人的默默对空气吐露的心事 是无法向那人言说的伤感 副歌后的鼓点越来越激昂 人声也愈发恳切 是心口再也压制不住的情感 好像真的在大声呼唤某人回来 总觉得Time Lapse的歌词像封信 没有太多曲折隐喻 更多的是真挚情感 以对话的口吻呼唤你 回忆你 念起那些句子 好像又不像歌词 像翻开一本散文集 “可每当想起你的名字时 还是会泪流满面 ” “当我暂时闭上双眼 便会浮现你的模样” “所谓离别 大概都是这样吧” “四季也已几度轮回” “时间停滞了” Time Lapse写了太多 写了离别 写了思念的绵长 写了回忆的钝痛 写没有你以后的生活 其实我自认为没有经历过这种刻骨铭心离别 但我却能因为这首歌而感到感同身受的感情 而想要留下眼泪 这首讲述离别的歌曲我竟也因为你的演绎而感受到意义 姐姐 我是一个不太会共情的人 情歌里的悲欢总与我隔着一层 但你的歌总能让我觉得自己也经历了歌里的这一切 总能真真的打动我 这就是你的厉害之处吧 还记得在初听Time Lapse的时候 小小的我没有看歌词 小小的我可能也理解不了歌词 但仅仅是歌曲最本真的情感就足以击中我 这时候 小小的我也第一次懵懂的理解到了什么叫音乐无国界 #金泰妍 #timelapse #演唱会
00:00 / 03:02
连播
清屏
智能
倍速
点赞781
00:00 / 00:18
连播
清屏
智能
倍速
点赞2532
老天奶 这么美又这么会唱的仙女居然有两个? RnB仙女Jenevieve和Twice的朴志效居然合作了 这样一个出乎意料但又莫名和谐的组合 可以说是歌声动听 美人养眼 这首歌的单人原版Hvn High去年就发行了 志效加入以后的双人升级版本叫Hvnly 保留了原曲率性去爱的灵魂 但编配得更丰富 更有故事感 今天我们就来看这个MV学几个有意思的英语表达 lovestruck 意思是恋爱脑 我们之前在冰冰的歌lover girl里学过 struck是srike的过去分词 形容被爱情给撞晕 under one's spell 被某人迷住 我们在Chris Brown和Usher的歌里聊过 在西方的魔法故事中 总会听到和施咒相关的说法 spell在这里 就可以理解为咒语 under one's spell 处于某人的咒语之下 则引申为: 仿佛被施了魔法一样深深吸引 run around in circles 跑圈儿 引申的含义是 一直在做无用功 没有取得任何进展 假如你工作很努力了 但有个不带脑子的boss 导致工作完全没进展 就可以说 I've tried my best, but we're just running in circles thanks to my clueless boss. be into sb. 对某人很感兴趣 十几年前有一个巨星云集 专治自作多情 养活了不少情感分析营销号的电影就叫这个 He's just not that into you 这部电影告诉我们 很多时候 并不是他在忙他慢热 也没有任何误会 只是人家不怎么喜欢你而已 哪怕你是Scarlett Johansson或者Jennifer Aniston这样的大美人 tonight is the night 这个短语有两层含义 一个比较字面 指今晚是不同寻常的big day 另一个很洒脱 意思不等以后 就是今晚了 有点像我们中文里说的 择日不如撞日 及时行乐 于是我们立刻上价值 整一句非常鸡汤的人生建议: Put aside all troubles, tonight is the night to seize the moment and enjoy life while we can. #jenevieve #朴志效 #twice #kpop #jihyo
00:00 / 02:48
连播
清屏
智能
倍速
点赞61
00:00 / 01:10
连播
清屏
智能
倍速
点赞6
00:00 / 02:47
连播
清屏
智能
倍速
点赞204
🎄必听 | 原来Adele这首歌是3位艺术家的灵感接力 圣诞节快到了 想起了Adele的专辑「30」里的一首歌 它拥有爵士乐的浪漫基调、爵士hip-hop的灵动节奏,还有Adele音色带来的醇厚质感 那就是“All Night Parking (with Erroll Garner) Interlude” 因为首先 这首歌的旋律采样自传奇爵士钢琴家Erroll Garner 60年代在 BBC节目《Jazz 625》里一段后来常被称为No More Shadows的即兴 框架灵感则来自爵士hip-hop音乐家Joey Pecoraro2017年采样Erroll Garner的原曲而创作的lo-fi爵士hip-hop曲目Finding Parking 而最后 重新编曲 填词演唱的Adele 则赋予了这首歌全新的灵魂 今天我们就来听这首歌学几个表达 get through to sb. 这个短语可以表达很多含义 联系上某人、使某人理解 以及打动某人 网易云上的翻译取了“联系上我”这个含义 但是我觉得这里理解为“打动我”更合适 因为后一句歌词说 “I'm so cold” So:I don't know how you got through to me 不知道你是怎么打动我的 I'm so cold 毕竟我这个人蛮冷漠的 这样翻译 会比较合乎逻辑一些 hard to digest 本意是难以消化 引申的含义是情绪上难以接受 或知识浓度高难以理解 果然语言都是共通的 我们在中文里也是这样用的: There's so much information that it's hard for me to digest. and then some 意思是不仅如此、还有更多 这个表达有点像我们在牛姐歌里学过的and stuff 但and stuff主要是客观的陈述 表达:还有一些诸如此类的 and then some则暗含一种情绪上的递进 表达:不仅如此 还超出预期 so we can use it like: She promised to help us move, and then some! she even bought us lunch. #阿黛尔 #Adele #adele演唱会 #爵士hiphop #ErrollGarner
00:00 / 02:50
连播
清屏
智能
倍速
点赞214
00:00 / 00:36
连播
清屏
智能
倍速
点赞747