四大名著中英文名大比拼,哪个更有味道#四大名著 #西游记 #孙悟空 #水浒传 #红楼梦 #三国 #英文名

8724
158
698
614
举报
发布时间:2020-11-09 20:42
全部评论
大家都在搜:
天知道我这个视频怎么剪出来的,mansions打成了mantions,margin的g/dʒ/读成了g。希望大家不要被误导[玫瑰][玫瑰][玫瑰]
4年前

9

分享
回复
你觉得这个英文名有没有味道[捂脸]
5年前

0

分享
回复
建议删了,重新上传,mansion打错了,margin读错了
4年前

0

分享
回复
水浒传Water Margin 就可以啦
4年前

0

分享
回复
...
红楼梦是不是还有the story of stone的翻译
4年前

6

分享
回复
“All Men Are Brothers”是美国女作家Pearl S. Buck(赛珍珠)的唯一译作,也是《水浒传》的首个英文全译本。
4年前

12

分享
回复
有用[赞]
5年前

0

分享
回复
水浒传好像你念得是the story but water margin
4年前

0

分享
回复
水浒传:All men are brothers
4年前

9

分享
回复
西游记还靠点谱,其他的都是怎么翻的[捂脸]
4年前

1

分享
回复
别说了 上次就专门背了四大名著的英语 结果翻译给你了[呆无辜][呆无辜][呆无辜]
4年前

1

分享
回复
有屁用,六级已经考过了
4年前

4

分享
回复
七月份六级翻译就是三国演义
4年前

0

分享
回复
红楼梦英文版有推荐吗
5年前

0

分享
回复
...
mansion
4年前

0

分享
回复
monkey king西游记
4年前

0

分享
回复
西游记好像是the monkey king
4年前

0

分享
回复
...
go to west[动动脑子]
10月前

0

分享
回复
没早刷到,我大英比赛都结束了,红楼梦翻译的啊,[捂脸]
4年前

0

分享
回复
the story of the water margin水浒传journey to the west西游记(legend of one master and three students)[大笑]
4年前

0

分享
回复
Jack说口语
Jack说口语

粉丝1.2万获赞9.8万

相关视频

热榜推荐