粉丝14.8万获赞331.7万


什么时候卜灵让这个名号卜灵了,那才好。又是我最喜欢的谐音梗环节,来看看卜灵说卜灵是怎么翻译的。 but the day bowling makes that name unbeknownable that means i did good unbelievable。 把 unbelievable 不 可信的,不真实的改了一下,什么时候让驱鬼方式不可信了,那说明我干得不错,赌灵在场,万事都灵的啦!万事都灵,这个灵怎么办呢? boing boing everything's working。 讨了个巧,用现代分词 working 和 bulling 营造出听感上的押韵。 bulling 的 普攻挂起雷动的翻译也很好玩。 hexagram calls lightning falls 挂一召唤,雷就会落下。之所以把它拎出来呢,是因为这个角色 大命已至,决不在身。 mandate calls judge fads monday calls judgment falls 命令一召唤,裁决就会落下。所以 call fall 这对大词特别好用哦。再来看一句, 孟州方士补灵,不仅补卦灵,驱鬼、祈福、策字、解签、法宝福禄样样贼灵,样样都灵,又是一个灵!孟州长老 is bullying here exorcism talisman definition fortune telling you name it i bring it, i bling it。 这是我最喜欢的一句翻译。这个句子本来应该是 i bring it。 你 要什么,我就有什么。换成 bling 之后和 bling 谐音,本来是晴空闪闪发光闪亮登场的样子。 oh alright, let's do this boy up check out what i got it bling wow is it cursed super cursed only the best。 大家也一定听过 bling bling 好 闪哦,也用来直接表示奢华的珠宝首饰 耶!啊哈哈哈哈,在这里呢,就是说驱鬼福禄算命,只要你开口,我都能给你播音出来,也就是让这些东西闪亮登场,闪闪发光。 也许你会问,嗯,我查了字典,这个不是名词或者形容词吗?怎么能当动词用呢?在英语中,这种现象其实很多,往往会给句子带上一层夸张幽默的效果。比如, have you heard him annie bling the king, i got it i will pay how much is it three hundred dollars what would you do bling her paws out, so in a few of the more valuable odds i'm left with only one option, i'm gonna have to science the shit out of this science 本来是名词,但在这里呢,就能翻译成,我要把这些难题都科学掉。 最后考考大家。古灵是一位骨灰级论坛大佬,如果他看到有人引战钓鱼,他会怎么办呢?他会开始暴力。这里是隔壁的段叔叔,我们下期再见!