苹果在日语中为什么叫做灵情?哈喽,大家好,这里是四月。苹果一词是日语学习初期会接触到的词语,读作灵工,汉字写作灵情,但是一般不写汉字,而是写成平甲名或者是片甲名。那么灵情二字是从何而来呢? 首先我们要知道,日语里的灵禽其实也是由中国传到日本的,当时中国的苹果是从今天的新疆地区传入的,一开始被称为奈, 后来你们发现这种水果真的很好吃,把它种在林子里的时候,各种飞行都会跑过来围着转,所以呢,给他起了个名字,林琴。林琴这个品种在植物学上称为中国苹果,口感绵软。这种苹果和 我们今天吃的那一种火红的脆苹果不一样,我们今天最常见的苹果是十九世纪从夕阳传入的品种,然后人们发现这种苹果更好吃,就不吃老苹果了, 所以这种新品种慢慢取代了老品种。后来林晴这个名字也被一个新名字取代了,他就是苹果, 然后慢慢也用到了惊险。但是在日语里,苹果仍然称为灵禽。汉语词汇虽然在中国经历了漫长的变化,但古汉语词汇传入日本后,在日本基本没有变化过,所以有不少古老的词汇保留了下来。就比如灵禽, 日语中的林读作林琴的汉字音为听,无音为功,后来经过云演化成 为了国,所以灵禽便读作灵窝了。日本有位著名歌手叫做怀民灵禽就被粉丝称为苹果女王。最后再来一个问题,日本人会把苹果手机叫做灵窝手机吗?
粉丝66.4万获赞225.5万

为什么在日本,苹果被叫做临情苹果?在日语中为什么叫临情苹果这个单词是日语学习初期就会接触到的单词, 读作零哦,汉字写作零情,但是一般不写汉字,而是写成平假名或者片假名的形式。那么零情是从哪里来的呢?其实日语中的零情是从中国传到日本的, 当时中国的苹果是从今天的新疆地区传来的,一开始呢被称为奈,后来人们发现这个水果真好吃,就把它种在林子里,吸引来了各种的飞禽,所以给他起了个名字,叫做林禽。 林琴这个品种在植物学上称为中国苹果,口感偏软绵。这种苹果和我们今天吃到那种火红的脆苹果不太一样。我们现在常见的苹果是十九世纪从夕阳传来的品种,后来人们发现这种苹果好像 更好吃,就不再吃老苹果了,所以这种新品种慢慢取代了老品种。后来林琴这个名字也被一个新的名字取代了,就是苹果,然后就慢慢沿用到了今天。但是在日语中,苹果仍然被称为林琴。 汉语词汇虽然在中国经历了漫长的变化,但古汉语词汇传到日本之后,基本没有变化过,所以有不少古老的词汇保留了下来。就比如临情,日语中临读作令 琴的汉音为 king, 无音为弓,后来经过语音演化成了勾,所以零琴便读作了零勾。 日本呢,有一位很著名的歌手叫做追名临情,就被粉丝称为苹果女王。那再留一个问题,日本人会把苹果手机叫临情手机吗?

苹果在日语中为什么叫林秦?苹果这个单词是日语学习初期就会接触到的单词,读作林欧,汉字写作林秦,但是一般不写汉字,而是写成平讲名或者片讲名的形式。那么林秦是从哪里来的呢? 其实日语中的零情是从中国传到日本的,当时中国的苹果是从今天的新疆地区传来的,一开始呢被称为奈, 后来人们发现这个水果真好吃,就把它种在林子里,吸引来了各种的飞禽,所以给他起了个名字叫做林禽 林琴。这个品种在植物学上称为中国苹果,口感偏软绵。那这种苹果和我们今天吃到那种火红的脆苹果不太一样。我们现在常见的苹果是十九世纪从西洋传来的苹, 后来人们发现这种苹果好像更好吃,就不再吃老苹果了,所以这种新品种慢慢取代了老品种。后来聆听这个名字也被一个新的名字取代了,就是苹果, 然后就慢慢沿用到了今天。但是在日语中,苹果仍然被称为零勤汉语词汇虽然在中国经营了漫长的变化,但古汉语词汇传到日本之后,基本没有变化过,所以有不少古老的词汇保留了下来。就比如零勤, 日语中零读作零晴的汉音为 king, 无音为 gong, 后来经过语音演化成了 go, 所以零情便读作了零 go。 日本呢,有一位很著名的歌手叫做追名林情,就被粉丝称为苹果女王。那再留一个问题,日本人会把苹果手机叫林情手机吗?


苹果在日语中为什么叫林琴?苹果一词是日语学习初期便会接受到的词语,读作林沟,汉字写作林琴,但是一般不写汉字,而是写成平甲名或片甲名。 那么林晴二字是从何而来的呢?首先我们要知道,日语里的林晴其实也是夕阳传入的苹果,经由中国传到日本的。在苹果传入中国之前,人们根本没见过这种水果。 当时中国的苹果是从高加索地区经西北常入的,一开始被称为奈。后来人们发现这种水果真的好吃,把它种在林子里的时候,各种飞行都会跑来围着转,所以给他起了个名字林琴。林琴这个品种在植物学上成为中国苹果,口感偏绵软。 这种苹果和我们今天吃的那种火红的脆苹果不一样。我们今天最常见的苹果是十九世纪从西洋传入的品种。然后 后人们发现这种苹果更好吃,就不吃老苹果了,所以这种新品种慢慢取代了老品种。后来林晴这个名字也被一个新名字取代了,他就是苹果,然后就慢慢也用到了今天。 但是在日语里,苹果仍然称为林。秦汉语词汇虽然在中国经历了漫长的变化,但古汉语词汇传入日本后,在日本基本没有变化过,所以有不少古老的词汇保留了下来,就比如林秦。日语中林读作令秦的汉音为 king, 无音为功,后来经过语音演化成为了沟,所以林琴便读作林音沟了。日本有位著名歌手叫西医,那林音沟就被粉丝称为苹果女王。最后再留一个问题,日本人会把苹果手机叫做林琴手机吗?

苹果在日语中为什么叫林琴啊?苹果这个单词是日语学习初期就会接触到的单词,读作林哦,汉字写作林琴,但是一般不写汉字,而是写成平甲名或者片甲名的形式。那么林琴是从哪里来的呢? 其实日语中的零情是从中国传到日本的,当时中国的苹果是从今天的新疆地区传来的,一开始呢被称为 nine, 后来人们发现这个水果真好吃,就把它种在林子里,吸引来了各种的飞禽,所以给他起了个名字叫做林晴。 林琴这个品种在植物学上称为中国苹果,口感偏软绵。那这种苹果和我们今天吃到的那种火红的脆苹果不太一样。我们现在常见的苹果是十九世纪从夕阳传来的品种, 后来人们发现这种苹果好像更好吃,就不再吃老苹果了,所以这种新品种慢慢取代了老品种。后来聆听这个名字也被一个新的名字取代了,就是苹果, 然后就慢慢沿用到了今天。但是在日语中,苹果仍然被称为临情。汉语词汇虽然在中国经历了漫长的变化,但古汉语词汇传到日本之后,基本没有变化过,所以有不少古老的词汇保留了下来。就比如临情, 日语中零读作零琴的汉音为 king, 无音为弓,后来经过语音演化成了勾,所以零琴便读作了零勾。 日本呢,有一位很著名的歌手叫做追名临情,就被粉丝称为苹果女王。那再留一个问题,日本人会把苹果手机叫临情手机吗?

苹果在日语中为什么叫做林晴?大家好,我是桃子。苹果一词呢,是日语学习初期便会接触到的词语啊,读作拎锅。 林国汉字写作林晴,但是一般不写成汉字,是写成平甲名或者片甲名。那么林晴二字是从何而来的呢?首先我们要知道,日语当中的林琴其实也是由中国传到日本的,当时中国的苹果是从今天的新疆地区传入的, 一开始呢被称为 night, 后面人们发现这种水果真的很好吃,把他种在林子里时,各种飞禽都会跑来围着转,所以呢,给他取了个名字叫做林晴。 菱形的这个品种呢,在植物学上称为中国苹果,口感偏绵软。这种苹果和我们今天吃的那种火红的脆苹果是 不太一样的。我们今天最常见的苹果呢,是十九世纪从夕阳传入的品种,后来人们发现这种苹果更好吃,就不吃老苹果啦,所以这种新品种呢,慢慢就代替了老品种。后来临情这个名字也被一个新的名字取代了,他就是苹果,然后呢就慢慢也用到了今天。 但是在日语里,苹果呢仍然称为零情。汉语词汇虽然在中国经历了漫长的变化,但古汉语词汇传入日本之后,在日本基本上就没有变化过,所以有不少的古老词汇被保留了下来。就比如说零情,日语中零读作零, 林琴的汉音呢,为拼听,无音为公公,后来经过语音演化就成为了歌,所以林琴的读音呢,就 独坐拎锅,拎锅,日本呢,有一位著名歌手叫做追名林晴,就被粉丝称为苹果女王。那桃子最后呢?再有一个问题,日本人会把苹果手机叫做林晴手机吗?评论区告诉我哟。