经典京剧剧目《霸王别姬》中英文字幕精简版 一曲霸王别姬,千古英雄绝唱。主演:许翠 许立仁 于帅 裘识 #2025京剧文化季 #V观西城 #遇见西城 京剧《霸王别姬》是京剧艺术大师梅兰芳表演的梅派经典名剧之一。该剧目讲述了楚汉相争,西楚霸王项羽刚愎自用,神勇寡谋,听信汉臣李左车诈降之言,不纳虞姬众将之谏,起兵伐汉。大军至九里山,又中韩信十面埋伏之计,被困垓下,时楚歌四起,楚军将士顿起思乡之情,军心涣散。项羽知大势已去,抚骓长叹,慷慨悲歌,虞姬置酒舞剑,噙泪相慰。汉军四面攻来,项羽欲携虞姬突围,虞姬恐成其所累,拔剑自尽。项羽兵败,自愧无颜面见江东父老,自刎乌江。刘邦遂定汉室天下。 有幸成为京剧推荐官,对京剧文化喜爱已久,精彩的历史故事,独特的节奏韵律,丰富的脸谱造型,酷炫的舞台动作……这次完整的看完《霸王别姬》,剪辑分享的时候发现,如果观众没有字幕,由于京剧唱腔、韵辙、古汉语用法表达等因素,相关的背景故事、成语、人物关系等,视频很难全部听清唱词,更不用说国际朋友了,所以剪辑的时候不断磨耳朵,逐字逐句分析,查阅相关资料,把整场戏配上双语字幕。 边剪辑视频边分析原戏剧唱段,现场口语话还是书面语唱腔押韵,单个语气词,还有面向不同人的不同用词,私下的人物关系,大舅哥和叔伯等,用语用词都不同,正好是个学习京剧、古汉语文化和练习英文翻译的机会。比如剧中“三军司令” 的英文翻译得让外国人知道不是海陆空军,“三军” 在古代指 “上军、中军、下军”(或 “步兵、骑兵、战车兵”)。 众将得令喊 “好!” 是古代军营中,众将领在接收到君主或统帅指令后,集体发出的响应声,核心是 “以统一、激昂的呐喊,传递‘坚决执行命令、士气高昂’的态度”,类似俄语 “乌拉” (Ура)所承载的 “集体振奋、热血共鸣” 的情绪内核。需兼顾 “集体呼应的整齐感” 与 “士气爆发的冲击力”,避免单薄的 “Good!”,选用美军部队的内部行话“Hoorah!”(全军齐喊)发音:/hʊˈrɑː/,短促有力、声调上扬,天然带有 “集体呐喊的爆发力”。 学识和经验有限,尽可能贴近原唱风格韵律,翻译也尽量避免误读,融合中英文文化,让英文读者尽量理解唱词、故事和表演节奏,感受京剧之美,不足和错误之处敬请指正。 抖音版权限制,分段陆续放送#抖音戏曲文化艺术节
00:00 / 04:57
连播
清屏
智能
倍速
点赞18
00:00 / 11:47
连播
清屏
智能
倍速
点赞563
00:00 / 00:06
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 02:19
连播
清屏
智能
倍速
点赞26
00:00 / 02:13
连播
清屏
智能
倍速
点赞523
00:00 / 13:05
连播
清屏
智能
倍速
点赞25