00:00 / 00:40
连播
清屏
智能
倍速
点赞2147
00:00 / 01:26
连播
清屏
智能
倍速
点赞7
00:00 / 12:49
连播
清屏
智能
倍速
点赞148
00:00 / 05:58
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
林冰教英语 | 用鞋带挂住 鞋子被穿了 穿别人鞋 都是隐喻? Hello 之前我们说过林冰的歌很适合我们跟唱学英语 最近啊 我发现 她的歌词还有一个特点 那就是会使用常规习语的变形版本 让歌词变得更有趣味性和文学性 最近她和Role Model合作了新歌the longest goodbye 这首歌相较于她之前的作品还挺不一样 带有一些Blues和乡村音乐的风格 今天我们就来听这首歌 聊聊歌里两个将常规习语加以变形的表达 hang by a shoelcace 是用鞋带给挂住吗? 其实这个短语更基础的原型是hang by a thread 用线挂住 是一个比喻 形容某件事很脆弱、岌岌可危 在歌里用来隐喻两人关系不牢 这个短语来源于古希腊神话故事中的达摩克利斯之剑 在故事里 国王的头顶上用马鬃悬挂着一把利剑 隐喻权利所伴随的巨大危机 my shoes have been filled 又是一个跟鞋子相关的表达 来自一个固定习语fill one’s shoes 意思是代替某人、接手某人的工作 在歌里表达对方身边已经有了新人 之前在我们Amy Whinehouse的歌help yourself里 还学过一个有点类似的短语 walk in one's shoes 意思是站在他人的角度理解对方的想法 so we can say: After the core technical team left, the startup’s future hung by a thread, and no one could fill their shoes to keep the project on track. 核心技术团队离职后,这家初创公司的前途岌岌可危,而且没有人能接替他们的职位以保证项目按计划推进。 #林冰 #laufey #rolemodle #欧美音乐 #学英语
00:00 / 01:46
连播
清屏
智能
倍速
点赞12
00:00 / 00:46
连播
清屏
智能
倍速
点赞9086
00:00 / 00:59
连播
清屏
智能
倍速
点赞33