00:00 / 02:33
连播
清屏
智能
倍速
点赞0
00:00 / 02:32
连播
清屏
智能
倍速
点赞8
00:00 / 00:33
连播
清屏
智能
倍速
点赞2
学术英语 求学之旅 原文:Speaking of the place of the humanities in the universities, he calls them a “sub'merged [səb'mɜ:dʒd] old Atˈlantis [ǝtˈlæntɪs],” to which we turn again to try to “find ourselves now that everybody else has given up.” 译文:谈及人文学科在大学中的地位时,他将之比喻为 “沉没的古代亚特兰蒂斯”——当其他所有学科都已放弃了对(人类自我认知)的探究时,我们仍然转向这片深埋的文明,试图从中“找回自我”。 原文:A style of this sort will seem to modern readers marred ['mɑ:d] by classical stiffness—"Truth,” “Knowers,”, “the Good,”, “Man”—but we can by no means deny that behind our objection to such language is a guilty consciousness of the flimsiness ['flɪmzɪnəs], and not infrequently the trashiness [ˈtræʃɪnɪs], of our modern talk about “values.” 译文:此类文风在现代读者看来,或许会因古典式的刻板用词——诸如“真理”、“认知者”、“至善”、“人类”等——而显得有些瑕疵;但我们绝不能否认,之所以我们会反感这类语言表达,实则暗藏着一种内心愧疚的自觉:即我们现代对“价值观”的谈论,往往流于浅薄,甚至常常不乏某些低俗粗鄙之论。 #国际升学 #学术英语之留学英语 #海外名校介绍系列之老赵答疑 #海外名校申请之大学申请文书写作指导 #成都国际教育之国际学校与国际高中校与双语学校
00:00 / 01:59
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
学术英语 求学之旅 原文:Others might target wealthy students from certain zip codes who have reasonably good credentials /krɪˈdenʃəlz/. 译文:其他一些(美国)高校则可能会瞄准那些来自特定邮政编码区域的、家境优渥的、且资质尚佳的学生们身上。 原文:When you factor in the cost of buying the addresses plus the expense of printing and mailing the brochures, colleges invest a pretty penny to court you through the US Postal Service. (And that’s in addition to all the work they put into creating Internet resources with the same paˈnache [pəˈnæʃ].) 译文:若将购买(收件)地址的费用、印刷及邮寄学校宣传册的成本一并计算在内的话,美国高校通过美国邮政系统向你招揽时可谓是投入不菲。(而这还不包括这些高校所投入的大量工作,以同样独特的风格所打造的各类网络资源。) 原文:Just because you receive promotional literature doesn’t mean you’ll get in, but colleges wouldn’t waste the money on students who are unrealistic [ˌʌnrɪəˈlɪstɪk] candidates. 译文:(若你)收到了招生宣传材料并不意味着你就一定能被其录取,但(美国的)大学也绝不会在那些完全不具备录取可能性的申请者身上浪费资金。 #国际升学 #学术英语之留学英语 #海外名校介绍系列之老赵答疑 #海外名校申请之大学申请文书写作指导 #成都国际教育之国际学校与国际高中校与双语学校
00:00 / 01:57
连播
清屏
智能
倍速
点赞2
北京大学英语语言文学考研经验分享 #考研 北京大学英语语言文学专业以其深厚的学术积淀和国际化的教学视野,在国内同类学科中始终处于领先地位。该专业注重语言能力与人文素养的双重培养,课程体系涵盖英美文学、语言学、翻译理论与跨文化研究等多个方向,强调批判性思维与独立研究能力的提升。学生在系统掌握专业知识的同时,还能参与丰富的学术讲座与国际交流项目,拓展学术边界。在备考支持方面,独峰考研凭借专业的教学团队,为考生提供个性化的辅导服务。团队根据每位学生的基础水平与学习特点进行评估,制定科学的学习路径,通过针对性指导帮助学生夯实基础、突破难点。课程注重知识理解与应用能力的结合,随堂布置作业以巩固学习成果,教师团队熟悉考试命题趋势,能够有效引导学生把握复习重点,历年辅导成效显著。 报考北京大学英语语言文学研究生的竞争较为激烈,每年吸引大量高水平考生报名。从近年来的招生情况来看,初试分数线稳定在较高水平,尤其在专业课一(如综合英语)和专业课二(如英美文学与语言学基础)上对考生的综合能力要求极高。许多考生反馈,试题不仅覆盖面广,而且注重深度分析与学术表达,仅靠背诵难以取得理想成绩。此外,复试环节对英文文献解读、学术观点陈述以及临场应变能力均有较高要求。录取人数相对稳定,报录比常年处于较低区间,反映出该专业选拔标准严格,考生需具备扎实的语言功底和系统的知识储备才能脱颖而出。 备考过程中,合理规划各科复习节奏尤为关键。英语水平测试部分建议每天坚持精读外刊文章,积累高级词汇与复杂句式,同时加强写作训练,提升逻辑表达能力。专业课方面,英美文学需梳理主要作家作品脉络,建立清晰的知识框架,并能结合批评理论展开分析;语言学则要理解核心概念并能灵活运用于实际问题。政治和翻译基础科目也需尽早启动复习,保持持续输入与输出的平衡。不少成功考生都强调定期自我检测的重要性,通过模拟答题不断优化时间分配与答题结构。整个备考过程需要耐心与毅力,唯有稳扎稳打、系统推进,方能在考场上从容应对,实现目标。
00:00 / 02:36
连播
清屏
智能
倍速
点赞0
北京大学英语笔译考研经验分享 #考研 北京大学英语笔译专业以其深厚的学术积淀和鲜明的实践导向在翻译人才培养领域享有盛誉。该专业注重语言能力与跨文化素养的双重提升,课程设置涵盖文学翻译、非文学翻译、翻译技术应用等多个维度,强调理论与实践的结合,培养学生在国际交流、外事外交、文化传播等领域的综合竞争力。教学过程中重视学生个体发展,通过小班研讨、项目实训等方式提升实战能力。在备考辅导方面,独峰考研组建了专业教学团队,能够根据每位学生的基础水平与学习特点进行分析评估,制定个性化的辅导方案。课程注重考研专业的针对性训练,随堂布置任务以巩固所学内容,帮助学生把握命题思路,提升应试能力,在长期实践中积累了较为显著的成效。 报考北京大学英语笔译的竞争较为激烈,每年吸引大量具备扎实英语基础的考生报名。从近年来的招生情况来看,报录比维持在较高水平,进入复试的考生普遍具有优秀的语言成绩和较强的综合素养。初试科目包括政治、翻译硕士英语、英语翻译基础和汉语写作与百科知识,其中翻译硕士英语对词汇深度和阅读速度要求较高,英语翻译基础则侧重英汉互译的实际能力,长难句处理和术语准确度是关键得分点。汉语写作与百科知识范围广泛,涉及文化、历史、时政等多个领域,需要系统积累。复试环节包含笔试与面试,重点考察翻译潜质、语言表达能力和临场反应,整体流程严谨,对考生综合素质要求全面。 备考过程中,合理规划各科复习节奏尤为重要。翻译硕士英语建议从词汇和阅读两方面入手,精读外刊文章,积累高级表达,同时坚持限时练习提升应试效率。英语翻译基础需每日进行段落翻译训练,重点关注政府文件、演讲稿及文学类文本的风格差异,对照参考译文不断优化语言表达。汉语写作与百科知识宜采用分类整理的方式,建立文化、科技、国际组织等主题的知识框架,并通过写作练习提升逻辑性与文采。政治复习可结合知识点梳理与题目训练同步推进,注重理解与记忆结合。整个备考过程需要保持稳定的学习节奏,定期复盘薄弱环节,及时调整策略,确保各科均衡推进。
00:00 / 02:53
连播
清屏
智能
倍速
点赞0