糖糖3天前
事发到现在已经6天了,有很多人还不知道具体当时发生了什么,在此我给大家解答一下。25日早上九点我们带着孩子前往医院儿科就诊,当时接诊医生观察了孩子状况,给孩子做了检查,确诊为急性喉炎,表示孩子状况不是很严重,称输液加上雾化三四天就会好,我们听信了医生的建议,立即给孩子办了入院手续,接受医院的治疗。医嘱一级护理(但她们一下午都没有观察询问过孩子情况)上午雾化加上输液结束后已经14点左右,期间13点多孩子发烧我们去找值班医生,他竟然不知道医院收了一个急性喉炎的儿童,后经过所谓的电子病历了解孩子的状况,给孩子开了退烧药嘱口服。随后16点护士又拿着液体过来给孩子输液,这个时间段不会有点紧?从9点到16点给孩子雾化了4次,时间合理吗?输液途中发现孩子耳朵出现3个黑青点,立即找到值班医生询问情况,当时医生表示:没事。直到晚上20点多,我们发现孩子呼吸有点困难,嘴唇发青,急忙去找值班医生,结果他不在值班室,后发现他从外边回来,看了孩子状况后仍然表示:“没事,喉炎的正常反应”。走了。又过了大约半个小时,孩子病情加重了,我们火速找到医生,此时孩子已经呼吸困难,口唇发黑,口吐白沫,医生抢救时,没有急救设备,抢救人员不到位,监测孩子血氧机十几分钟才到位?护士在不停的奔跑寻找急救设备(包含氧气面罩,气管插管的管子),主治医生等孩子抢救无效死亡后才到位?等等一系列的问题,我们该去哪儿维护我们的权益,去哪儿讨个公道、说法?在此我承诺如果发表不实言论,我们愿承担相应的法律责任。
00:00 / 00:11
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
韩语 아예 的具体用法 在今天的视频中,我们要学习一个韩国人日常生活中非常常用、但外国人经常误解的副词——“아예”。 这个词只有两个音节,却能表达出“彻底、干脆、根本、索性、甚至带点讽刺或夸张”的多种情绪,是一个非常有韩语味道的表达。 首先,“아예”最常见的意思是“干脆、索性”。 当人们做出一种彻底的决定或不想再犹豫时,就会用到它。 例如: 👉 “안 될 거면 아예 포기해요.”(如果不行,就干脆放弃吧。) 👉 “아예 처음부터 다시 하자.”(干脆从头再来吧。) 在这些句子里,“아예”让语气变得更果断、更有决心。 其次,“아예”还能表示“完全、根本”,带有否定或无奈的感觉。 比如: 👉 “그 사람은 아예 연락도 안 해요.”(那个人根本就不联系我。) 👉 “요즘은 아예 밖에 안 나가요.”(最近根本都不出门。) 在这种情况下,“아예”强调一种“彻底不做”的状态,语气中可能包含一点失望或放弃。 第三,当韩国人情绪强烈时,“아예”也可以带有讽刺或愤怒。 例如: 👉 “아예 나를 무시하는구나?”(你干脆不把我放在眼里吗?) 👉 “아예 다 망쳐버려라!”(干脆全毁了算了!) 这种用法语气强烈,常见于争吵或情绪激动的语境中。 因此学习者在使用时要注意场合,否则容易让对方误会你在生气。 不过,“아예”并不总是负面的。 有时它还能用来表达夸张或惊讶的情绪。 比如: 👉 “오늘은 아예 영화 배우 같아요!”(今天你简直像电影演员一样!) 在这里,“아예”起到的是“程度非常高”的作用,带着赞叹的意味。 总的来说,“아예”有四种主要语气: 1️⃣ 果断、干脆(아예 다시 하자) 2️⃣ 完全、根本(아예 연락이 없어요) 3️⃣ 愤怒、讽刺(아예 나를 무시하네) 4️⃣ 夸张、惊讶(아예 딴 사람 같아요) 掌握这个词,你的韩语语气就会更自然、更生动。 它常出现在电视剧、综艺节目、甚至日常对话中,是韩国人非常喜欢使用的表达之一。 想系统地学更多这种真实又地道的韩语副词吗? 欢迎关注我们的频道。我们每天都会介绍一个韩国人最常用、但课本里很少讲的口语表达, 让你的韩语像韩国人一样自然! #韩语 #韩语学习 #韩国语 #TOPIK #韩语口语
00:00 / 04:31
连播
清屏
智能
倍速
点赞19
00:00 / 26:25
连播
清屏
智能
倍速
点赞0
00:00 / 01:03
连播
清屏
智能
倍速
点赞166
00:00 / 01:41
连播
清屏
智能
倍速
点赞0
00:00 / 01:45
连播
清屏
智能
倍速
点赞15
00:00 / 01:23
连播
清屏
智能
倍速
点赞1435
00:00 / 00:21
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
抽象难懂的副词—— “그럭저럭” 在韩语中,有一个非常常用、但对外国学习者来说有点抽象难懂的副词—— “그럭저럭”。它的中文大致意思是“勉勉强强、还可以、凑合着、差不多”,用在形容某件事情虽然不是很完美,但也不算太差,总体处于中等偏下但仍可接受的状态。韩国人日常生活中非常频繁使用这个词,用来表达一种“不好也不坏”的微妙情绪。 “그럭저럭”常见的使用情境包括:状态、程度、结果、生活现状、学习成绩、对某人工作能力的评价等。例如,有时候生活压力大、没有特别开心也没有特别糟糕时,韩国人就会说“그럭저럭 살고 있어요.”,意思是“就这样凑合着过呗”。 在感情色彩上,“그럭저럭”通常带有一点点消极、无奈或者缺乏热情的情绪。它表达的是一种对现实妥协、虽然不满意但也只能接受的感觉。所以它和 “좋아요”(好)、“훌륭해요”(很棒) 不同,也和 “나빠요”(不好)、“별로예요”(不怎么样)不同,位置刚好在中间地带。可以理解为:如果从1分到10分评价生活或结果,“그럭저럭”大概是5~6分左右。 另外,“그럭저럭”也常与具体成果搭配,比如:“그럭저럭 버티고 있어요.” — “我就这样坚持着。”、“그럭저럭 끝났어요.” — “就这么结束了。”,带有一种事情虽不如预期但总算完成的意味。 这个副词也可以修饰时间与数量,如“그럭저럭 1년 지냈어요.” — “就这样过了一年。” 听起来既没有成就感,也没有明显的烦躁,更像是生活流水般淡淡流过的感觉。 它还能用于表示因困难而勉强达成某事时,比如通过考试、完成目标,但成绩或表现没有特别突出,只是刚好够格。例如:“그럭저럭 합격했어요.” — “勉强及格了。” 在社交场景中,韩国人也常用“그럭저럭”来避免直接表达负面意见,保持礼貌与委婉。例如别人问:“最近怎么样?”如果不想展开太多,就可以回答:“그럭저럭이에요.”,既不会让对方担心,也不会显得太热情,为对话保留余地。 在本期视频中,我们将通过生动、日常、高频的例句,帮助大家掌握“그럭저럭”的真实语感与使用范围,让大家能更自然地使用这个韩国人特别爱说的词语。看完后你一定会发现:“그럭저럭”其实非常实用,是日常生活必备表达!#韩语学习 #韩语教学 #韩语口语 #topik考试
00:00 / 02:31
连播
清屏
智能
倍速
点赞6
00:00 / 02:12
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 01:17
连播
清屏
智能
倍速
点赞310
00:00 / 07:27
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
00:00 / 01:55
连播
清屏
智能
倍速
点赞42
00:00 / 00:31
连播
清屏
智能
倍速
点赞5
00:00 / 01:17
连播
清屏
智能
倍速
点赞135